HomeMy WebLinkAboutHR 01-16 C� ocj Report to
PICKER 1 N G Executive Committee
Report Number: HR-001-16
Date: October 11, 2016
From: Jennifer Eddy
Division Head, Human Resources
Subject: Respect in the Workplace Policy
- HUR 070
- File: A-4000-007
Recommendation:
•
1. That Council approve amendments to the Respect in the Workplace Policy, as set out in
Attachment I, in order to comply with the requirements of the Occupational Health & Safety
Act.
Executive Summary: The attached policy has been reviewed and revised as necessary to
comply with changes to legislation with respect to the definition of what constitutes workplace
sexual harassment in accordance with Bill 132 which received Royal Assent, thereby amending
the Occupational Health & Safety Act.
Bill 132 introduced legislative provisions obligating employers to conduct investigations for
allegations of sexual harassment. These provisions are consistent with the City's established
procedure to deal with such matters.
Financial Implications: None.
Discussion: The Respect in the Workplace Policy was approved by Council in
2010. Changes have now been made to this policy for the purpose of updating the definition of
workplace sexual harassment in accordance with Bill 132 which changed Subsection 1 (1) of the
Occupational Health & Safety Act.
While sexual harassment has always been defined as a form of harassment under the Ontario
Human Rights Code, the Occupational Health & Safety Act has now been amended to require
employers to implement specific policies and programs to ensure incidents of complaints of
workplace sexual harassment are appropriately investigated and the parties directly involved are
advised of the findings. The City has always been committed to maintaining a harassment free
work environment and investigates and resolves complaints of this nature promptly.
Report HR-01-16 October 11, 2016
Subject: Respect in the Workplace Policy Page 2
Prior to this change, the City defined sexual harassment as any unwelcome conduct, comment,
gesture or physical contact of a sexual nature directed toward someone of the same or opposite
gender that-is known or ought reasonably to be known to cause offense, embarrassment or
humiliation. The policy will now define workplace sexual harassment it in accordance with the
Occupational Health & Safety Act. From this point forward, workplace sexual harassment shall be
defined as:
a) Engaging in a course of vexatious comment or conduct against a worker in a workplace
because of sex, sexual orientation, gender identity or gender expression where the course
of comment or conduct is known or ought reasonably be known to be unwelcome, or
b) Making a sexual solicitation or advance where the person making the solicitation or
advance is in a position to confer, grant or deny a benefit or advancement to the worker
and the person knows or ought reasonably to know that the solicitation or advance is
unwelcome.
Attachments:
1. Respect in the Workplace Policy
2. Bill 132
Prepared B Approved/Endorsed By:
Soula Christou ib • er Eddy
Coordinator, Human Resources - ision Head, Human Resources
SV:ljg
Recommended for the consideration
of Pickering Ci Council
/ 22 ZOiCo
Tony Prevedel, P.Eng.
Chief Administrative Officer
CORP0227-07/01 revised -
og
{Anncrr• ro Policy
I •1CKE R1 N ._� ..
Procedure Title: Respect in the Workplace Policy Number
H U R 070
Reference Date Originated (m/d/y) Date Revised (m/d/y) Pages
Ontario Human Rights Code March 1993 June 21, 2010 13
Occupational Health and Safety November 12, 2012
Act September 19, 2016
Municipal Freedom of Information
and Protection of Privacy Act
Res. #112/10
Res. #140/12
Res. #***116
Approval: Chief Administrative Officer Point of Contact: Division Head, Human
Resources
Policy Objective
The Corporation of the City of Pickering (the "City") is committed to providing and maintaining a
work environment that is free from violence and harassment and where the dignity and self-
esteem of every employee is respected.
Under the provisions of the Ontario Human Rights Code, every employee has the right to
freedom from discrimination and harassment in the workplace by the employer, by an agent of
the employer, or by another employee because of sex, sexual orientation, gender identity,
gender expression, race, ancestry, place of origin, colour, ethnic origin, citizenship, creed, age,
record of offences, marital status, family status, or disability. Furthermore, in accordance with the
Occupational Health and Safety Act, this policy prohibits all forms of harassment, psychological
harassment and violence that is related or unrelated to any of the prohibited grounds mentioned
above.
In keeping with its legal and social responsibilities as an employer and to prevent and manage
workplace harassment and violence, the City will treat any complaint of workplace harassment
and violence as a serious matter which, if proven, constitutes a serious offence that will not be
tolerated or condoned.
The objectives of this policy are to:
a) demonstrate the City's commitment to the provision of a working environment that is free of
violence and all forms of harassment;
b) provide all City employees with an opportunity to bring forward and remedy allegations of
workplace violence and harassment in a fair and impartial manner;
•
c) set out the types of behaviour that may be considered to be offensive;
d) establish a mwjazgottlityegfaving comittits,oftworkplace violence and harassment and to
provide a procedure by which thCit w ill deal with these complaints; and
e) ensure that all complaints are dealt with expeditiously and objectively and that the rights of all
parties are respected.
Index
•
01 Definitions
•
02 Responsibilities
03 Procedures
04 Confidentiality
05 Application
06 Limitations
01 Definitions
01.01 Complaint is a statement by an employee containing full particulars of an
allegation of a violation of this Policy. Such particulars include a factual account
of the incident(s), relevant times, dates, circumstances, the person(s) involved,
and the names of any witnesses. Employees may be encouraged to document
the allegations in a signed and dated written statement.
01.02 Complainant is any person who makes a formal complaint.
01.03 Discrimination is any distinction, exclusion or preference based on a protected
ground in the Ontario Human Rights Code which nullifies or impairs equal
opportunity in employment.
01.04 Retaliation is action taken against an individual in response to having invoked
the Respect in the Workplace Policy on behalf of oneself or another individual or
for having participated or cooperated in any investigation under this Policy.
01.05 Respondent is the person(s) in which allegations of harassment and/or
violence are taken against.
01.06 Supervisor is a person who has charge of a workplace or authority over a
worker.
Policy Title: Respect in the Workplace Page 2 of 10
Policy Number: HUR 070
01.07 Workplace is the working or work-related environment including, but not limited
to, the offices, buildings, worksites or any other location where City business is
being conducted and employees have gathered as a result of employment
responsibilities or social gatherings sanctioned by the City.
01.08 Workplace Harassment is engaging in a course of vexatious comment or
conduct against a worker in a workplace that is known or ought reasonably to be
known to be unwelcome which creates an intimidating or hostile work
environment, interferes with an employee's work performance, or threatens
economic livelihood. Harassment which occurs outside of the workplace but
which has repercussions in the work environment, adversely affecting employee
relationships may also be defined as workplace harassment. Workplace
harassment can involve the following:
a) Harassment is engaging in a course of vexatious comments or conduct
that is known, or ought reasonably to be known, to be unwelcome or
offensive, and includes, for purposes of this policy, one or a series of
unwanted, unsolicited actions, behaviours, remarks or communications in
any form, directed toward an individual or a group, and which are related
to any of the prohibited grounds of workplace or employment harassment
under the Human Rights Code.
Harassment can include, but is not limited to the following examples:
• racial or ethnic slurs;
• repeatedly asking when they are going to get married or have
children;
• inappropriate comments about specific genders or age groups;
and/or
• unwelcome remarks, jokes, taunts, suggestions about a person's
religion, disability, etc.
b) Psychological Harassment is engaging in behaviour that is intended to
intimidate, offend, degrade or humiliate a particular person or group of
people. Examples of psychological harassment can include, but are not
limited to:
• verbally abusive behaviour such as yelling, insults and name
calling;
• persistent, excessive and unjustified criticism and constant
scrutiny;
• spreading malicious rumours;
• excluding or ignoring someone;
Policy Title: Respect in the Workplace Page 3 of 10
Policy Number: HUR 070
• sabotaging someone else's work, equipment or belongings;
• written or verbal abuse or threats;
• making false allegations about someone in memos, emails or other
work related documents; and/or
• actions which create a poisoned work environment which occurs
when an activity or behaviour is not necessarily directed at anyone
in particular but creates a hostile or offensive workplace for those
who are exposed to it.
c) Sexual Harassment is:
• engaging in a course of vexatious comment or conduct against a
worker in a workplace because of sex, sexual orientation, gender
identity or gender expression where the course of comment or
conduct is known or ought reasonably be known to be unwelcome;
• or
•
• making a sexual solicitation or advance where the person making
the solicitation or advance is in a position to confer, grant or deny
a benefit or advancement to the worker and the person knows or
ought reasonably to know that the solicitation or advance is
unwelcome.
Sexual harassment can include, but is not limited to the following
examples:
• unwelcome sexual remarks, invitations or requests;
• unwelcome remarks, jokes, taunts, and/or suggestions about a
person's body;
• displays of pornographic, sexist, or other offensive or derogatory
material;
• leering (suggestive staring) or other offensive gestures;
• unnecessary physical contact; and
• persistent, unwanted attention after a consensual relationship
ends.
01.09 Workplace Violence is:
a) the exercise of physical force by a person against a worker, in a
workplace, that causes or could cause physical injury to the worker;
b) an attempt to exercise physical force against a worker, in a workplace,
that could cause physical injury to the worker; or
c) a statement or behaviour that it is reasonable for a worker to interpret as
a threat to exercise physical force against the worker, in a workplace, that
could cause physical injury to the worker.
Policy Title: Respect in the Workplace Page 4 of 10
Policy Number: HUR 070
Workplace violence can include but is not limited to the following
examples:
• physically abusive or threatening behaviour such as pushing,
hitting, finger pointing or standing close to someone in an
aggressive manner;
• leaving threatening notes or sending threatening emails to the
workplace; and/or
• using or threatening to use a weapon.
02 Responsibilities
02.01 Council to:
a) approve the policy and any amendments to it from time to time; and
b) actively support and adhere to the Respect in the Workplace Policy.
02.02 Chief Administrative Officer to:
a) actively support and adhere to the Respect in the Workplace Policy;
b) ensure that all City employees are provided with a work environment free
from any form of harassment or violence; and
c) create an environment that encourages prospective complainants to
• report incidents of harassment and violence should they occur;
d) undertake appropriate corrective or disciplinary action making decisions
to terminate employment as required.
02.03 Directors and Division Heads to:
a) actively support and adhere to the Respect in the Workplace Policy;
b) create and maintain a harassment and violence free workplace for all
employees within his/her department/division;
c) prevent and discourage workplace harassment and violence through
action and example by ensuring that their own conduct and that of their
employees is not hurtful, intimidating or embarrassing;
d) ensure that workplace behaviour contrary to this Policy is not permitted,
condoned, or ignored;
e) ensure that all employees within his/her department/division are
conversant with the City's Respect in the Workplace Policy and with their
rights and responsibilities under this Policy;
f) treat all complaints of workplace harassment and violence seriously and
respond in a timely manner to complains in accordance with the
procedures outlined in this Policy;
Policy Title: Respect in the Workplace Page 5 of 10
Policy Number: HUR 070
g) cooperate in any investigation arising from complaints made under this
Policy; and
h) undertake appropriate corrective or disciplinary action including making
recommendations to terminate employment as required.
02.04 Supervisors to:
a) take reasonable precautions to protect the health and safety of workers
which includes preventing workplace violence by creating and
maintaining a harassment and violence free workplace for all employees
within his/her work unit;
b) prevent and discourage workplace harassment and violence through
action and example by ensuring that their own conduct and that of their
employees is not hurtful, intimidating or embarrassing;
c) offer training and information to workers to ensure that workplace
behaviour contrary to this Policy is not permitted, condoned or ignored;
d) treat all complaints of workplace harassment and violence seriously and
respond in a timely manner to complaints in accordance with the
procedures outlined in this Policy;
e) communicate and reinforce the City's Policy and Procedures on
• workplace harassment and violence to all employees within his/her work
unit;
f) refer the matter to management in a timely fashion when he/she has
knowledge of workplace harassment or violence so that the matter can be
investigated; and
g) cooperate in any investigation arising from complaints made under this
Policy.
02.05 Human Resources Division to:
a) provide training and education to all employees on the interpretation and
application of this Policy;
b) serve as a resource to management and staff on workplace harassment,
violence and related issues;
c) provide consultation and advice to City management regarding
appropriate corrective or disciplinary action to be undertaken to resolve a
complaint;
d) receive complaints and undertake a prompt and confidential investigation
into all complaints brought forward;
e) maintain a centralized record of all workplace harassment and violence
complaints and related documentation;
f) undertake follow-up interviews with the complainant in accordance with
the procedures outlined in this Policy; and
Policy Title: : Respect in the Workplace Page 6 of 10
Policy Number: HUR 070
g) initiate and conduct regular reviews of the Respect in the Workplace
Policy and provide a written report and recommendations to the Chief
Administrative Officer;
h) take every reasonable precaution given the circumstances to protect the
worker if made aware or ought reasonably to be aware that domestic
violence would likely expose the worker to physical injury; and
i) assess the risk of workplace violence that may arise and to report the
results of the assessment to the Joint Health & Safety Committee or its
representative.
j) provide information to worker(s), including personal information, related to
a risk to workplace violence from a person with a history of violent
behaviour if:
i. the worker can be expected to encounter that person in the course of
his or her work; and
ii. the risk of workplace violence is likely to expose the worker to
physical injury.
02.06 Employees to:
a) ensure that their actions and behaviour do not cause embarrassment or
humiliation to co-workers;
b) have the right to refuse to work or do particular work where he or she has
reason to believe that workplace violence is likely to endanger himself or
herself;
c) comply with this Policy and take all steps to maintain a harassment and
violence free workplace;
•d) report any incident or observations of inappropriate action or behaviour to
their Supervisor, Division Head, Director or to the Human Resources
Division;
e) notify his/her supervisor and Human Resources if he/she has a legal
court order (e.g. restraining order) against another individual if the
employee believes the aggressor may put him/her or other employees at
risk of workplace violence; and
f) cooperate fully in any investigation arising from complaints brought
forward under this Policy.
03 Procedures
03.01 Any employee who considers that he or she has been subjected to workplace
harassment is encouraged to bring the matter to the attention of the
individuals(s) responsible, advising the person that the behaviour is unwelcome,
contrary to the Respect in the Workplace Policy and request that it be stopped.
Policy Title: Respect in the Workplace Page 7 of 10
Policy Number: HUR 070
•
03.02 Employees who believe that they are being harassed or who have tried
unsuccessfully to deal directly with the individual(s) responsible for the
behaviour or who feel that such an approach is inappropriate, should report the
incident(s) using the Harassment Complaint Form (Appendix 1) to their
Supervisor, Division Head or Director who will take immediate steps to resolve
the problem. Any Supervisor, Division Head or Director should notify the
Division Head, Human Resources immediately upon receipt of the complaint.
03.03 When attempts to resolve the matter through the above methods are
inappropriate or fail, the employee may submit his/her formal complaint
(Appendix 1) to the Human Resources Division within a reasonable time from
when the incident occurred.
03.04 When a complaint has been forwarded directly to Human Resources, the
Division Head, Human Resources or designate shall conduct an investigation
into the complaint. Such investigation shall include interviews with the
complainant(s), the respondent, witnesses to the incident(s) and any other
person who may provide relevant information. Allegations of workplace violence
will be investigated by Human Resources and if required, a Ministry of Labour
Inspector.
03.05 The respondent will be given a copy or a synopsis of the complaint as soon as
possible, and will be given an opportunity to respond in writing using the
Response to Harassment Complaint Form (Appendix 3).
03.06 Once the investigation has been completed, a written report summarizing
investigation findings will be prepared for the appropriate Director with
recommendations for corrective action as appropriate in the circumstances.
03.07 Where the results of the investigation support a specific complaint of
harassment, appropriate corrective action will be taken and the complainant and
respondent will be advised of the findings. Where the results of the
investigation do not support allegations of harassment, no further action will be
taken and the complainant will be advised as such.
03.08 The test for determining if workplace harassment has occurred may be met by
assessing if:
a) the complainant specifically says the conduct is unwelcome; and/or
b) the complainant conveys through conduct or body language that the
behaviour is unwelcome; and/or
c) a reasonable person would have recognized that the behaviour would be
unwelcome under the circumstances.
03.09 No reprisals will be taken against any party for having invoked his/her rights
under this Policy. However, where as a result of an investigation it is
determined that a complaint was made maliciously or in bad faith, formal
disciplinary action may be taken against the complainant. Documentation
regarding disciplinary action will be retained in the employee's personnel file.
Policy Title: Respect in the Workplace Page 8 of 10
Policy Number: HUR 070
03.10 The Human Resources Division will undertake follow-up interviews with the
complainant as required. All follow-up interviews will be documented and
retained in the Human Resources Division.
03.11 For employees covered by a collective agreement, a complaint may be filed
through their union as a grievance, if not satisfied with the investigation.
03.12 When a complaint is made against the Chief Administrative Officer, a Director or
a Division Head, or when the Chief Administrative Officer considers it
appropriate, the resolution of a complaint under this Policy may be referred to
an outside consultant who will conduct a prompt and confidential inquiry into the
complaint.
03.13 Acts or threats of violence involving a weapon or incidents where the violence is
extreme must be reported to the police and management immediately. All
instances of workplace violence must be reported using the Workplace Violence
Reporting Form (Appendix 2) and will be investigated accordingly.
•
04 Confidentiality
04.01 The City recognizes that allegations of workplace harassment and violence
involves sensitive disclosures and respects a complainant's interest in keeping
the matter confidential.
04.02 All complaints of workplace harassment (including the identities of the
complainant, the respondent and any witnesses) will therefore be held in
confidence and will be disclosed only to the extent necessary to investigate and
resolve the matter. It is the City's expectation that the complainant, the
respondent, and any witnesses to the incident(s) will also maintain
confidentiality.
04.03 All records of complaints, including contents of meetings, interviews, results of
investigations, and all other documentation, will be retained by the Human
Resources Division.
04.04 All information pertaining to the results of the risk of workplace violence that
may arise from an assessment will be provided to the Joint Health & Safety
Committee or its representative and will be disclosed only to the extent
necessary to generate statistics.
04.05 All records pertaining to a complaint under this Policy are subject to the .
provisions of the Municipal Freedom of Information and Protection of Privacy
Act, the Ontario Human Rights Code, the Occupational Health & Safety Act or
the rules governing Court proceedings.
Policy Title: Respect in the Workplace Page 9 of 10
Policy Number: HUR 070
05 Application
This Policy is applicable to all City employees, contractors, visitors, clients, patrons,
volunteers, elected and appointed officials. It applies to all matters identified occurring in
the course of any person's employment or contract of services.
06 Limitations
The City is.committed to providing all its employees with a supportive and satisfying work
environment. Every employee has the right to make a complaint or to enforce his or her
rights under this Policy, without retaliation or the threat of retaliation and in the expectation
that complaints of workplace harassment and violence will be successfully resolved by the
City without recourse to other avenues.
Notwithstanding the existence of this policy, under the provisions of the Ontario Human
Rights Code all City employees may at any time pursue their rights independent of this
Policy.
Please refer to all associated Procedures and Standard Operating Procedures, if applicable, for
detailed processes regarding this Policy.
Appendices
•
Appendix.1 Harassment Complaint Form
Appendix 2 Workplace Violence Reporting Form
Appendix 3 Response to Harassment Complaint
•
Policy Title: Respect in the Workplace Page 10 of 10
Policy Number: HUR 070 .
PiCKERiNG Harassment Complaint Form
All complaints of workplace harassment will be held in confidence and will be disclosed only to the extent
necessary to investigate and resolve the complaint. It is the City's expectation that the complainant, the
person against whom the complaint is made, and any witnesses to the incident(s) will also maintain
confidentiality.
Complainant Information (anonymous complaints will not be investigated)
First Name Last Name
Date Position Title
Department Division Section
Facility Immediate Non-Union Supervisor
Subject of Complaint Information
Name of individual you are complaining about
Position Title
Department Division Section
•
Date(s) the incident(s) occurred Time Cam C pm
Place the incident occurred
•
Date(s) the incident(s) occurred Time Cam C)pm
Place the incident occurred
Nature of the allegation(s) •
HR 0310-06/02 Rev. 13/03/22 Page # of##
C4 61
PJCKERl N G Harassment Complaint Form
Describe the sequence of events and factors leading up to the occurrence. Attach an additional page if
necessary.
Describe your reaction. •
•
List any witnesses who observed the conduct, or individuals who may have information about the complaint.
Outline what you have done in response to this problem to date, if anything, including speaking to the
person you are complaining about, or raising your concerns with someone else.
I am hereby filing this complaint because I honestly believe that the person noted below is harassing me.
First Name Last Name
I hereby certify that to the best of my knowledge the above-mentioned information is true, accurate and
complete. I understand that making false allegations is in violation of the Respect in the Workplace Policy
and could subject me to discipline up to and including termination. I understand that by filing this complaint,.
an investigation will be initiated.
Signature of Complainant Date
You may submit this form to your Director, Division Head, Supervisor, or Division Head, Human Resources.
HR 0310-06/02 Rev. 13/03/22 Alternate formats available upon request at 905.683.7575. Page # of##
PiCKERiNG Workplace Violence Reporting Form
p 9
This form is to be used in instances where a person has exercised or attempted to exercise physical force
against an employee that could cause physical injury. You may also use this form when a person makes a
statement or exhibits a behaviour that is reasonable enough for a person to interpret as a threat to exercise
physical force that could cause physical injury.
Complainant
First Name Last Name
Date Position Title
Department Division Section
Facility Immediate Non-Union Supervisor
Incident Details
Name of aggressor (if known)
Familiarity with aggressor
Position Title (if applicable)
Department (if applicable) Division (if applicable) Section (if applicable)
Date(s) the incident(s) occurred Time Earn ❑pm
Location of incident
Date(s) the incident(s) occurred Time Earn ❑pm
Type of Incident ❑ Mail ❑ Email ❑ Voicemail ❑ Telephone
Was the incident reported to the Police? Eyes ❑no
If yes, please provide Officer name
If yes, please provide Incident No.
Extension call received at Call display number (if applicable)
HR 1005-09/01 Rev. 13/03/22 Page # of##
C4 O/
PiCKERiNG Workplace Violence Reporting Form
Describe the sequence of events and factors leading up to the threat/violence.
What was the nature of the threat/violence? (What was said and done specifically). •
List any witnesses who observed the conduct, or individuals who may have information about the complaint.
Provide a physical description if the a gg ressor's identity is known (height, weight, clothing, hair, ethnicity,
etc.).
What was the state of emotion of the aggressor? (check all that apply). -
❑ Calm ❑ Angry El Crying ❑ Confused
❑ Shouting ❑ Anxious ❑ Intoxicated ❑Irrational
Describe the manner of speech of the aggressor (for telephone threats).
El Fast ❑ Slow ❑ Frightened ❑ Lisping
❑ Vulgar ❑ Polite ❑ Stuttering ❑Accent
Any other pertinent details? Please attach an additional page if necessary.
HR 1005-09/01 Rev. 13/03/22
Page # of##
C4o/
PJCKE RI N G Workplace Violence Reporting Form
I hereby certify that to the best of my knowledge the above-mentioned information is true, accurate and
complete.
Signature of Complainant Date
Signature of Immediate Non-Union Supervisor Date
•
❑ original report forwarded to Human Resources
❑ copy to your Supervisor
Customer Care should also be copied when the act of violence is exhibited by a member of the public.
Not a City employee.
Alternate formats available upon request at 905.683.7575.
HR 1005-09/01 Rev. 13/03/22 Page # of##
044
PiCKERiNG Response to Harassment Complains
All complaints of workplace harassment will be held in confidence and will be disclosed only to the extent
necessary to investigate and resolve the complaint. It is the City's expectation that the complainant, the
person against whom the complaint is made, and any witnesses to the incident(s) will also maintain
confidentiality.
Respondent's Information
First Name Last Name -
Date Position Title
Department Division Section
Facility Immediate Non-Union Supervisor (signature)
Name(s) of Complainant(s)
First Name Last Name
Department Division Section
[Address the Complaint
Include as much information to the complaint as possible, including dates and times. Please respond to
each allegation contained in the complaint. Please attach additional pages if necessary. Additional pages
attached? CYes C No
If yes, how many?
Response
HR 1007-09/01 Rev. 12/11/12 - Page # of#4
•
04 °1
PiCKERiNG Response to'Harassment Complaint
List any individuals who may have information about the complaint, or who may have observed the conduct
in question.
Respondent's Signature Date
Alternate formats available upon request at 905.683.7575.
HR 1007-09/01 Rev. 12/11/12 Page # of##
L '}
.•1
ATTACHMENT#c _T O REPORT$1._ -D I-I b
1).k' J
1ST SESSION,41sT LEGISLATURE,ONTARIO 1`e SESSION,41'LEGISLATURE,ONTARIO
65 ELIZABETH II,2016 65 ELIZABETH II,2016
Bill 132 Pro jet de loi 132
(Chapter 2 (Chapitre 2
Statutes of Ontario, 2016) Lois de l'Ontario de 2016)
An Act to amend various statutes Loi modifiant diverses lois
with respect to sexual violence, en ce qui concerne la violence sexuelle,
sexual harassment, domestic violence le harcelement sexuel, la violence
and related matters familiale et des questions connexes
The Hon. T.MacCharles L'honorable T.MacCharles
Minister Responsible for Women's Issues Ministre deleguee a la Condition feminine
1st Reading October 27,2015 1`e lecture 27 octobre 2015
2nd Reading December 9,2015 2e lecture 9 decembre 2015
3rd Reading March 8,2016 3e lecture 8 mars 2016
Royal Assent March 8,2016 Sanction royale 8 mars 2016
Printed by the Legislative Assembly Imprime par l'Assemblee legislative
of Ontario de 1'Ontario
t 41
•
•
EXPLANATORY NOTE • NOTE EXPLICATIVE
This Explanatory Note was written as a reader's aid to Bill 132 La note explicative, redigee a titre de service aux lecteurs du
and does not form part of the law. Bill 132 has been enacted as projet de loi 132,ne fait pas partie de la loi.Le projet de loi 132
Chapter 2 of the Statutes of Ontario,2016. a ete edicte et constitue maintenant le chapitre 2 des Lois de
l'Ontario de 2016.
The Bill amends various statutes with respect to sexual violence, Le projet de loi modifie diverses lois en ce qui concerne la vio-
sexual harassment,domestic violence and related matters. lence sexuelle, le harcelement sexuel et la violence familiale,
ainsi que des questions connexes.
SCHEDULE 1 ANNEXE1
COMPENSATION FOR VICTIMS OF CRIME ACT LOI SUR L'INDEMNISATION DES VICTIMES
D'ACTES CRIMINELS
Currently, section 6 of the Compensation for Victims of Crime L'article 6 de la Loi sur 1'indemnisation des victimes d'actes
Act imposes a limitation period of two years on applications for criminels prevoit actuellement un delai de prescription de deux
compensation. The section is amended to remove this limitation ans a l'egard des requetes en indemnisation. Des modifications
period for applications resulting from the commission of a crime apportees a cet article eliminent ce delai en ce qui concerne les
of sexual violence or of violence that occurred within a relation- requetes decoulant de la perpetration d'un crime de violence
ship of intimacy or dependency. This applies to applications sexuelle ou d'un crime de violence survenu au sein d'une rela-
commenced before the amendments come into force, subject to tion d'intimite ou de dependance. Cette mesure s'applique aux
certain exceptions. requetes introduites avant l'entree en vigueur des modifications,
sous reserve de certaines exceptions.
SCHEDULE 2 ANNEXE2
LIMITATIONS ACT,2002 LOI DE 2002 SUR LA PRESCRIPTION DES ACTIONS
•
The Limitations Act, 2002 is amended to provide that there is no Des modifications apportees a la Loi de 2002 sur la prescription
limitation period in respect of proceedings based on sexual as- des actions prevoient qu'il n'y a pas de delai de prescription
sault or, in specified circumstances, on other misconduct of a dans le cas d'une instance fondee sur une agression sexuelle ou,
sexual nature or on assault.This applies whenever the act that is dans des circonstances precisees, sur une autre inconduite
the subject of the claim took place and regardless of the expiry d'ordre sexuel ou sur des voies de fait. Cette mesure s'applique
of any previously applicable limitation period, subject to specs- quel que soit le moment oft l'acte vise par la reclamation a eu
fled exceptions. Consequential amendments are made through- lieu et sans egard a l'expiration de tout delai de prescription
out the Act. applicable anterieurement, sous reserve d'exceptions precisees.
Des modifications correlatives sont apportees a d'autres disposi-
tions de la Loi.
•
SCHEDULE 3 ANNEXE 3
MINISTRY OF TRAINING,COLLEGES AND LOI SUR LE MINISTERE DE LA FORMATION
UNIVERSITIES ACT ET DES COLLEGES ET UNIVERSITES
•
The Ministry-of Training, Colleges and Universities Act is La Loi sur le ministere de la Formation et des Colleges et Uni-
amended to impose various obligations on colleges and universi- versites est modifree afm d'imposer diverses obligations aux
ties respecting sexual violence involving students. colleges et universites concernant la violence sexuelle qui met
en cause des etudiants.
The amendments require colleges and universities to have sexual Les modifications exigent que les colleges et universites dispo-
violence policies that set out the process that will apply when sent de politiques en matiere de violence sexuelle qui enoncent
incidents and complaints of sexual violence are reported, and la marche a suivre lorsque des incidents et des plaintes de vio-
that address any other matters required under the regulations. lence sexuelle sont signales et tiennent compte des autres ques-
Regulations may also require colleges and universities to im- tions exigees par les reglements. Les reglements peuvent egale-
plement other measures addressing sexual violence involving ment exiger que les colleges et universites mettent en oeuvre
students.Related regulation-making powers are added. d'autres mesures pour repondre a la violence sexuelle mettant en
cause des etudiants. Des pouvoirs reglementaires connexes sont
ajoutes.
SCHEDULE 4 ANNEXE4
OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY ACT LOI SUR LA SANTE ET LA SECURITE AU TRAVAIL
The Occupational Health and Safety Act is amended to include a Les modifications apportees a la Loi sur la sante et la securite
definition of workplace sexual harassment and to add workplace au travail ont pour objet d'y definir l'expression«harcelement
sexual harassment to the definition of workplace harassment. sexuel au travail»et d'ajouter le harcelement sexuel au travail a
la definition de harcelement au travail.
Various amendments are made to Part III.0.1 of the Act (Vio- Diverses modifications sont apportees a la partie I1I.0.1 de la Loi
lence and Harassment)including the following: (Violence et harcelement),notamment les suivantes:
1. Section 32.0.6 is amended to add additional require- 1. Modification de Particle 32.0.6 pour ajouter des exi-
ments for programs that implement a workplace harass- gences supplementaires aux programmes de mise en
ment policy required under the Act. oeuvre de la politique concernant le harcelement au tra-
vail exigee par la Loi.
2. The new section 32.0.7 imposes certain duties on em- 2. Nouvel article 32.0.7 imposant aux employeurs certains
ployers to protect workers from workplace harassment. devoirs pour proteger les travailleurs du harcelement au
travail.
The new section 55.3 allows an inspector to order an employer Le nouvel article 55.3 permet a tout inspecteur d'ordonner a un
to cause an investigation of workplace harassment to be con- employeur de faire mener par un tiers une enquete portant sur un
ducted by a third-party person. cas de harcelement au travail.
SCHEDULE 5 ANNEXES
PRIVATE CAREER COLLEGES ACT,2005 LOI DE 2005 SUR LES COLLEGES PRIVES
D'ENSEIGNEMENT PROFESSIONNEL
The Private Career Colleges Act, 2005 is amended to impose La Loi de 2005 sur les colleges prives d'enseignement profes-
various obligations on private career colleges respecting sexual sionnel est modifiee afm d'imposer diverses obligations aux
violence involving students. colleges prives d'enseignement professionnel concernant la
violence sexuelle qui met en cause des etudiants.
The amendments require private career colleges to have sexual Les modifications exigent que les colleges prives
violence policies that set out the process that will apply when d'enseignement professionnel disposent de politiques en matiere
incidents and complaints of sexual violence are reported, and de violence sexuelle qui enoncent la marche a suivre lorsque des
that address any other matters required under the regulations. incidents et des plaintes de violence sexuelle sont signales et
Regulations may also require private career colleges to imple- tiennent compte des autres questions exigees par les reglements.
ment other measures addressing sexual violence involving stu- Les reglements peuvent egalement exiger que les colleges prives
dents.Related regulation-making powers are added. d'enseignement professionnel mettent en oeuvre d'autres me-
sures pour repondre a la violence sexuelle mettant en cause des
etudiants.Des pouvoirs reglementaires connexes sont ajoutes.
SCHEDULE 6 ANNEXE6
RESIDENTIAL TENANCIES ACT,2006 LOT DE 2006 SUR LA LOCATION
A USAGE D'HABITATION
The Schedule amends the Residential Tenancies Act,2006. L'annexe modifie la Loi de 2006 sur la location a usage
d'habitation.
Currently,sections 44 and 47 of the Act allow a tenant to termi- Les articles 44 et 47 de la Loi permettent actuellement a un loca-
nate a monthly or yearly tenancy or a tenancy for a fixed term taire de resilier une location au mois ou a l'annee ou une loca-
by giving at least 60 days notice and require that the termination tion a terme fixe en donnant un avis d'au moins 60 jours et exi-
be effective on the last day of the monthly or yearly period on gent que la date de resiliation soit le dernier jour de la periode
which the tenancy is based or on the expiration date of the fixed mensuelle ou annuelle visee par la location ou la date
term. d'expiration de la location a terme fixe.
Under new section 47.1 of the Act, a tenant may terminate a En vertu du nouvel article 47.1 de la Loi, le locataire peut resi-
monthly or yearly tenancy or a tenancy for a fixed term before her une location au mois, a 1'annee ou a terme fixe avant
the end of the period or term by giving at least 28 days notice, l'expiration de la periode ou avant le terme en donnant un avis
provided that the tenant or a child residing with the tenant is d'au moins 28 jours dans le cas on le locataire ou un enfant qui
deemed to have experienced violence or another form of abuse. reside avec lui est repute avoir fait l'objet de violence ou d'une
In the case of a joint tenancy,if a joint tenant or a child residing autre forme de mauvais traitement. Dans le cas d'une location
with the joint tenant is deemed to have experienced violence or conjoint; si un locataire conjoint ou un enfant qui reside avec
another form of abuse,the joint tenant may either give a notice lui est repute avoir fait l'objet de violence ou d'une autre forme
of termination of the tenancy under section 47.1, provided the de mauvais traitement, le locataire conjoint peut dormer un avis
notice is given jointly with all the other joint tenants,or the joint de resiliation de la location en vertu de]'article 47.1,a condition
tenant may give a notice of termination of his or her interest in que l'avis soit donne conjointement avec tous les autres loca-
the tenancy under new section 47.2 of the Act. taires conjoints, ou it peut donner, en vertu du nouvel article
47.2 de la Loi, un avis visant a mettre fin a son interet dans la
location.
Section 47.2 allows the joint tenant to terminate his or her inter- L'article 47.2 permet au locataire conjoint de mettre fm a son
est in a monthly or yearly tenancy or in a tenancy for a fixed interet dans une location au mois, a l'annee ou a terme fixe
term before the end of the period or term by giving at least 28 avant l'expiration de la periode ou avant le terme en donnant un
days notice.Under subsection 47.2(2),the joint tenant may give avis d'au moins 28 jours. En vertu du paragraphe 47.2 (2), le
the notice either solely or jointly with some but not all of the locataire conjoint peut donner l'avis so it a titre individuel ou soit
other joint tenants.Subsection 47.2(6)provides that a joint ten- conjointement avec certains des autres locataires conjoints,mais
ant who gave the notice and vacates the rental unit on or before pas tous.Le paragraphe 47.2(6)prevoit que le locataire conjoint
the termination date set out in the notice ceases to be a tenant qui a donne l'avis et qui quitte le logement locatif au plus tard a
and a party to the tenancy agreement on the termination date. la date precisee dans l'avis comme date a laquelle son interet
Under subsection 47.2 (9), the joint tenant or tenants who did dans la location prend fm cesse a cette date d'être locataire et
not give the notice and any tenant who gave the notice but did partie a la convention de location. En vertu du paragraphe 47.2
not vacate the unit may terminate a yearly tenancy or a tenancy (9), le locataire conjoint ou les locataires conjoints qui n'ont pas
for a fixed term before the end of the period or term by giving at donne l'avis et tout locataire qui a donne l'avis mais qui n'a pas
least 60 days notice of termination and, if there is more than one quitte le logement peuvent resilier une location a I'annee ou a
remaining joint tenant,the notice must be given jointly by all of terme fixe avant l'expiration de la periode ou avant le terme en
them. donnant un avis de resiliation d'au moins 60 jours et, s'il y a
plus d'un locataire conjoint en cause, l'avis doit etre donne con-
jointement par tous ces derniers.
New section 47.3 of the Act sets out the circumstances under Le nouvel article 47.3 de la Loi enonce les circonstances dans
which a tenant or a child residing with the tenant is deemed to lesquelles un locataire ou un enfant qui reside avec lui est repute
ii
•
•
•
have experienced violence or another form of abuse. They in- avoir fait l'objet de violence ou d'une autre forme de mauvais
dude cases where a restraining order relating to the tenant,the traitement. Ces circonstances comprennent les cas ou une or-
child or the rental unit has been made against specified persons donnance de ne pas faire qui a trait au locataire,a l'enfant ou au
(such as a spouse or former spouse of the tenant). They also logement locatif a ete rendue contre des personnes precisees(tel
include cases where the tenant alleges that sexual violence (as un conjoint ou ancien conjoint du locataire)ainsi que les cas ou
defined in subsection 47.3 (2))or another act or omission men- le locataire allegue que lui ou l'enfant a fait l'objet de violence
tioned in subsection 47.3 (1) has been committed against the sexuelle(au sens du paragraphe 47.3 (2))ou qu'un autre acte ou
tenant or the child and where the allegation is made in a state- qu'une autre omission mentionne au paragraphe 47.3 (1) a ete
ment that complies with specified requirements. These acts or commis a .son endroit ou a l'endroit de l'enfant et fait
omissions include intentional or reckless acts or omissions that ]'allegation dans une declaration conforme aux exigences preci-
caused bodily harm to the tenant or the child and have been sees. Ces autres actes ou omissions comprennent ceux qui ont
committed by specified persons (such as a spouse or former ete commis intentionnellement ou par insouciance par des per-
spouse of the tenant) and any other act or omission prescribed sonnes precisees(tel un conjoint ou un ancien conjoint du loca-
under new paragraph 13.0.1 of subsection 241 (1). Under that taire) et ont cause des prejudices corporels au locataire ou a
paragraph,an act or omission may be prescribed with or without ]'enfant et ceux prescrits en vertu de la nouvelle disposition
a reference to the person who commits the act or omission, and 13.0.1 du paragraphe 241 (1). Cette disposition permet de pres-
an act or omission that causes emotional or fmancial harm or the crire un acte ou une omission avec ou sans mention de la per-
fear of such harm to a person or another person may be pre- sonne qui les commet et permet egalement de prescrire un acte
scribed even if it does not cause bodily harm to a person or does ou une omission qui cause des prejudices affectifs ou financiers
not cause a person to fear for his or her own safety or someone a.une personne ou qui amen une personne a craindre que de tels
else's safety. prejudices lui soient causes ou soient causes a une autre per-
sonne meme s'il ne cause pas de prejudices corporels a une per-
sonne ou n'amene pas une personne a craindre pour sa propre
securite ou celle d'une autre personne.
A notice under subsection 47.1 (1)or 47.2 (1) must be accom- L'avis prevu au paragraphe 47.1 (1)ou 47.2(1)do it etre accom-
panied by a copy of an order referred to in subsection 47.3 (1) pagne d'une copie d'une ordonnance visee au paragraphe 47.3
and issued not more than 90 days before the notice is given or (1) et rendue pas plus de 90 jours avant la date de remise de
must be accompanied by a statement referred to in subsection l'avis ou etre accompagne d'une declaration visee a ce para-
47.3(1). Under new section 47.4 of the Act,a landlord to whom graphe. En vertu du nouvel article 47.4 de la Loi, le locateur a
a notice is given under subsection 47.1 (1)or 47.2(1)must keep qui un avis est donne en vertu du paragraphe 47.1(1)ou 47.2(1)
confidential and not disclose, except as otherwise provided,the doit garder confidentiels le fait que l'avis a ete donne,l'avis lui-
fact that the notice has been given,the notice or accompanying meme et la documentation qui l'accompagne ainsi que tout ren-
documentation or any information included in the notice or doc- seignement compris dans ceux-ci, et ne doit rien en divulguer,
umentation.New clause 233(d.l)of the Act makes it an offence sauf disposition contraire.Aux termes du nouvel alinea 233 d.1)
• to knowingly provide false or misleading information in connec- de la Loi, constitue une infraction le fait de fournir sciemment
tion with the giving of a notice under subsection 47.1 (1)or 47.2 des renseignements faux ou trompeurs relativement a la remise
(1).New clause 234(b.1)of the Act makes it an offence to con- d'un avis en vertu du paragraphe 47.1 (1) ou 47.2 (1). Aux
travene the confidentiality obligations set out in section 47.4. termes du nouvel alinea 234 b.1)de la Loi,constitue une infrac-
tion le fait de contrevenir aux obligations en matiere de confi-
dentialite prevues a]'article 47.4.
• 111
Bill 132 2016 Projet de loi 132 2016
An Act to amend various statutes Loi modifiant diverses lois
with respect to sexual violence, en ce qui concerne la violence sexuelle,
sexual harassment, domestic violence le harcelement sexuel, la violence
and related matters familiale et des questions connexes
•
CONTENTS SOMMAIRE -
Preamble Preambule
1.. Contents of this Act 1. Contenu de la presente loi
2. Commencement 2. Entrée en vigueur
3. Short title 3. Titre abrege
Schedule 1 Compensation for Victims of Crime Act Annexe 1 Loi sur l'indemnisation des victimes d'actes
Schedule 2 Limitations Act,2002 criminels
Schedule 3 Ministry of Training,Colleges and Universities Annexe 2 Loi de 2002 sur la prescription des actions
Act Annexe 3 Loi sur le ministere de la Formation et des
Schedule 4 Occupational Health and Safety Act Colleges et Universites
Schedule 5 Private Career Colleges Act,2005 Annexe 4 Loi sur la sante et la securite au travail
Schedule 6 Residential Tenancies Act,2006 Annexe 5 Loi de 2005 sur les colleges prives
d'enseignement professionnel
Annexe 6 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
Preamble Preambule
On March 6,2015,the Government of Ontario announced Le 6 mars 2015, le gouvernement de l'Ontario a fait
"It's Never Okay: An Action Plan to Stop Sexual Vio- l'annonce du plan «Ce n'est jamais acceptable : Plan
lence and Harassment".The Government will not tolerate d'action pour mettre fin a la violence et au harcelement
sexual violence, sexual harassment or domestic violence. sexuels». Le gouvernement ne tolerera pas la violence
Protecting all Ontarians from their devastating impact is a sexuelle, le harcelement sexuel ni la violence familiale.
top Government priority and is essential for the achieve- La protection de l'ensemble des Ontariens et Ontariennes
ment of a fair and equitable society. contre leurs effets devastateurs est une priorite de premier
plan du gouvernement et est essentielle pour etablir une
society juste et equitable.
All Ontarians would benefit from living without the threat Une vie sans la menace ni l'experience de la violence
and experience of sexual violence, sexual harassment, sexuelle, du harcelement sexuel, de la violence familiale
domestic violence and other forms of abuse, and all On- et d'autres formes de mauvais traitements beneficiera a
tarians have a role to play in stopping them. tous les Ontariens et Ontariennes, qui ont tous un role a
jouer dans l'elimination de ces comportements.
Therefore, Her Majesty, by and with the advice and con- Pour ces motifs, Sa Majesty, sur l'avis et avec le consen-
sent of the Legislative Assembly of the Province of On- tement de l'Assemblee legislative de la province de
tario,enacts as follows: l'Ontario,edicte :
• Contents of this Act Contenu de Is presente loi
1. This Act consists of this section,sections 2 and 3, 1. La presente loi est constituee du present article,
and the Schedules to this Act. des articles 2 et 3 et de ses annexes.
Commencement Entrée en vigueur
2. (1) Subject to subsections (2) and (3), this Act 2. (1) Sous reserve des paragraphes (2) et (3), la
comes into force on the day it receives Royal Assent. presente loi'entre en vigueur le jour oft elle regoit la
sanction royale.
2 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Same,Schedules Ide m:annexes
(2) The Schedules to this Act come into force as (2) Les annexes de la presente loi entrent en vigueur
provided in each Schedule. comme le prevoit chacune d'elles.
Different dates for same Schedule Differentes dates pour une me me annexe
(3) If a Schedule to this Act or any portion of a (3) Si une annexe de la presente loi ou une partie de
Schedule to this Act provides that it is to come into ('annexe prevoit qu'elle entre en vigueur le jour que le
force on a day to be named by proclamation of the lieutenant-gouverneur fixe par proclamation, la pro-
Lieutenant Governor, the proclamation may apply to clamation peut s'appliquer a tout ou partie de
the whole or any portion of the Schedule, and procla- ('annexe. En outre, des proclamations peuvent etre
mations may be issued at different times as to any por- prises a des dates differentes en ce qui concerne
tion of the Schedule. n'importe quelle partie de('annexe.
Short title Titre abrege
3. The short title of this Act is the Sexual Violence 3. Le titre abrege de la presente loi est Loi de 2016
and Harassment Action Plan Act(Supporting Survivors sur le Plan d'action contre la violence et le harcelement
and Challenging Sexual Violence and Harassment), sexuels (en soutien aux survivants et en opposition a la
2016. violence et au harcelement sexuels).
annexe 1 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 3
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Compensation for Victims of Crime Act Loi sur 1'indemnisation des victimes d'actes criminels
•
SCHEDULE 1 ANNEXE 1
COMPENSATION FOR VICTIMS OF CRIME ACT LOI SUR L'INDEMNISATION DES VICTIMES
D'ACTES CRIMINELS
•
1. Section 6 of the Compensation for Victims of 1. L'article 6 de la Loi sur l'indemnisation des vic-
Crime Act is amended by adding the following subsec- times d'actes criminels est modifie par adjonction des
tions: paragraphes suivants :
Exceptions Exceptions
(2) Despite subsection (1), an application resulting (2) Malgre le paragraphe(1), la requete qui decoule de
from the commission of a crime of sexual violence or of la perpetration d'un crime de violence sexuelle ou d'un
violence that occurred within a relationship of intimacy or crime de violence survenu au 'sein d'une relation
dependency may be made at any time, regardless of the d'intimite ou de dependance peut etre presentee a
expiry of any previously applicable limitation period un- n'importe quel moment, sans egard a l'expiration de tout
der that subsection,subject to subsection(3). delai de prescription applicable anterieurement dans le
cadre de ce paragraphe,sous reserve du paragraphe(3).
Same,commenced applications Idem:requetes introduites
(3) Subsection (2) applies to an application com- (3) Le paragraphe (2) s'applique a toute requete intro-
menced before section 1 of Schedule 1 to the Sexual Vio- duite avant 1'entree en vigueur de Particle 1 de l'annexe 1
lence and Harassment Action Plan Act (Supporting Survi- de la Loi de 2016 sur le Plan d'action contre la violence
vors and Challenging Sexual Violence and Harassment), et le harcelement sexuels (en soutien aux survivants et en
2016 came into force,unless, opposition a la violence et au harcelement sexuels), sauf
si,selon le cas :
(a) the application was dismissed by the Board and no a) la requete a eta rejetee par la Commission et it n'y
further appeal is available;or a plus de recours possible;
(b) at the time subsection (1) applied to the applica- b) au moment ou le paragraphe (1) s'appliquait a la
tion,the Board declined to extend the time to make requete, la Commission a refuse de prolonger le de-
the application. lai prevu pour presenter la requete.
Commencement Entrée en vigueur
2. This Schedule comes into force on the day the 2. La presente annexe entre en vigueur le jour oit la
Sexual Violence and Harassment Action Plan Act(Sup- Loi de 2016 sur le Plan d'action contre la violence et le
porting Survivors and Challenging Sexual Violence and harcelement sexuels (en soutien aux survivants et en
Harassment),2016 receives Royal Assent. opposition a la violence et au harcelement sexuels) re-
coit la sanction royale.
•
•
4 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.2
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Limitations Act,2002 Loi de 2002 sur 1a prescription des actions •
SCHEDULE2 ANNEXE •
LIMITATIONS ACT,2002 LOI DE 2002 SUR LA PRESCRIPTION
DES ACTIONS
1. Subsection 7 (4) of the Limitations Act, 2002 is 1. Le paragraphe 7(4) de la Loi de 2002 sur la pres-
repealed. cription des actions est abroge.
2. Section 10 of the Act is repealed. 2. L'article 10 de la Loi est abroge.
3. Subsection 15 (5) of the Act is amended by strik- 3. Le paragraphe 15 (5) de la Loi est modifie par.
ing out"Subject to section 10"at the beginning. suppression de«Sous reserve de ]'article 10,»au debut
du paragraphe.
4. (1) Clause 16 (1) (h) of the Act is repealed and 4. (1) L'alinea 16(1) h) de la Loi est abroge et rem-
the following substituted: place par ce qui suit :
(h) a proceeding based on a sexual assault; h) les instances fondees sur une agression sexuelle;
(h.1) a proceeding based on any other misconduct of a h.1) les instances fondees sur toute autre inconduite
sexual nature if, at the time of the misconduct, the d'ordre sexuel si, au moment oil elle a ete corn-
person with the claim was a minor or any of the mice, le titulaire du droit de reclamation etait mi-
following applied with respect to the relationship neur ou l'un ou l'autre des criteres suivants
between the person with the claim and the person s'appliquait a l'egard de la relation entre le titulaire
who committed the misconduct: du droit de reclamation et la personne qui a com-
mis l'inconduite :
(i) the other person had charge of the person with (i) le titulaire du droit de reclamation etait confie
the claim, aux soins de l'autre personne,
(ii) the other person was in a position of trust or (ii) l'autre personne se trouvait dans une position
authority in relation to the person with the de confiance ou d'autorite par rapport au titu-
claim, laire du droit de reclamation,
(iii) the person with the claim was financially, (iii) le titulaire du droit de reclamation dependait
emotionally, physically or otherwise depen- de l'autre personne financierement, emo-
dent on the other person; tivement,physiquement ou autrement;
(h.2) a proceeding based on an assault it at the time of h.2) les instances fondees sur des voies de fait si, au
the assault, the person with the claim was a minor moment on elles ont ete commises, le titulaire du
or any of the following applied with respect to the droit de reclamation etait mineur ou l'un ou l'autre
relationship between the person with the claim and des criteres suivants s'appliquait a l'egard de la re-
the person who.committed the assault: lation entre le titulaire du droit de reclamation et la
personne qui a commis les voies de fait :
(i) they had an intimate relationship, (i) ils avaient une relation intime,
(ii) the person with the claim was financially, (ii) le titulaire du droit de reclamation dependait
emotionally, physically or otherwise depend- de l'autre personne financierement, emo-
ent on the other person; tivement,physiquement ou autrement;
(2) Section 16 of the Act is amended by adding the (2) L'article 16 de la Loi est modifie par adjonction
following subsections: des paragraphes suivants :
Same Idem
(1.1) Clauses (1) (h), (h.l) and (h.2) apply to a pro- (1.1) Les alineas (1) h), h.1) et h.2) s'appliquent a une
ceeding whenever the act on which the claim is based instance quel que soit le moment ou a ete commis l'acte
occurred and regardless of the expiry of any previously sur lequel est fondee la reclamation et sans egard a
applicable limitation period,subject to subsection(1.2). ]'expiration de tout delai de prescription applicable ante-
rieurement,sous reserve du paragraphe(1.2).
Same Idem
(1.2) Subsection(1.1) applies to a proceeding that was (1.2) Le paragraphe (1.1) s'applique a une instance
commenced before the day subsection 4(2)of Schedule 2 introduite avant le jour de ]'entree en vigueur du para-
to the Sexual Violence and Harassment Action Plan Act graphe 4 (2) de ]'annexe 2 de la Loi de 2016 sur le Plan
(Supporting Survivors and Challenging Sexual Violence d'action contre la violence et le harcelement sexuels (en
and Harassment), 2016 came into force, unless the pro- soutien aux survivants et en opposition a la violence et au
ceeding, harcelement sexuels),sauf si]'instance,selon le cas :
annexe 2 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 5
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION ALA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
•
Limitations Act,2002 Loi de 2002 sur la prescription des actions
(a) was dismissed by a court and no further appeal is a) a ete rejetee par un tribunal et it n'y a plus de re-
available;or cours possible;
(b) was settled by the parties and the settlement is le- b) a ete reglee par les parties et le reglement a force
gaily binding. obligatoire.
Same Idem
(1.3) For greater certainty, clauses (1) (h), (h.1) and (1.3) I1 est entendu que l'application des alineas(1)h),
(h.2)are not limited in any way with respect to the claims h.1) et h.2) n'est limitee d'aucune facon a l'egard des
that may be made in the proceeding in relation to the ap- reclamations qui peuvent etre faites dans l'instance relati-
plicable act,which may include claims for negligence, for vement a l'acte vise, notamment les reclamations pour
breach of fiduciary or any other duty or for vicarious lia- negligence, pour manquement a une obligation fiduciaire
bility. ou autre ou pour responsabilite du fait d'autrui.
5. (1) Subsection 24 (2) of the Act is amended by 5. (1) Le paragraphe 24 (2) de la Loi est modifie
adding"Subject to subsection(2.1)"at the beginning. par insertion de «Sous reserve du paragraphe (2.1),»
au debut du paragraphe.
(2) Section 24 of the Act is amended by adding the (2) L'article 24 de la Loi est modifie par adjonction
following subsection: du paragraphe suivant:
Exception Exception
(2.1) This section does not apply to a claim in respect (2.1) Le present article ne s'applique pas aux reclama-
ofwhich clause 16(1)(h),(h.1)or(h.2)applies. tions a l'egard desquelles s'applique l'alinea 16 (1) h),
h.1)ou h.2).
(3) Subsection 24(7)of the Act is repealed. (3) Le paragraphe 24(7)de la Loi est abroge.
Commencement Entrée en vigueur
6. This Schedule comes into force on the day the 6. La presente annexe entre en vigueur le jour on la
Sexual Violence and Harassment Action Plan Act(Sup- Loi de 2016 sur le Plan d'action contre la violence et le
porting Survivors and Challenging Sexual Violence and harcelement sexuels (en soutien aux survivants et en
Harassment),2016 receives Royal Assent. - opposition a la violence et au harcelement sexuels) re-
goit la sanction royale.
•
6 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.3
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Ministry of Training,Colleges and Universities Act Loi sur le,ninistere de la Formation et des Colleges et Universites
SCHEDULE 3 ANNEXE 3
MINISTRY OF TRAINING,COLLEGES AND LOI SUR LE MINISTERE DE LA FORMATION
UNIVERSITIES ACT ET DES COLLEGES ET UNIVERSITES
1. The Ministry of Training, Colleges and Universi- 1. La Loi sur le ministere de la Formation et des Col-
ties Act is amended by adding the following section: leges et Universites est modifiee par adjonction de
l'article suivant:
• Sexual violence Violence sexuelle
Definition Definition
17. (1) In this section, 17. (1) La .definition qui suit s'applique au present
article.
"sexual violence" means any sexual act or act targeting a <<violence sexuelle» S'entend de tout acte sexuel ou de
person's sexuality, gender identity or gender expres- tout acte visant la sexualite, 1'identite sexuelle ou
sion,whether the act is physical or psychological in na- l'expression de l'identite sexuelle d'une personne,qu'il
ture,that is committed,threatened or attempted against soit de nature physique ou psychologique, qui est
a person without the person's consent, and includes commis,que l'on menace de commettre ou qui est tente
sexual assault, sexual harassment, stalking, indecent a l'endroit d'une personne sans son consentement.
exposure,voyeurism and sexual exploitation. S'entend notamment de l'agression sexuelle, du harce-
lement sexuel,de la traque,de l'outrage a la pudeur,du
• voyeuris'me et de l'exploitation sexuelle.
Application Champ d'application
(2) This section applies to every college of applied arts (2) Le present article s'applique a tous les colleges
and technology and to every university that receives regu- d'arts appliqués et de technologie, ainsi qu'aux universi-
lar and ongoing operating funds from the government for tes qui recoivent des fonds de fonctionnement reguliers et
the purposes of post-secondary education. permanents du gouvernement aux fins de l'enseignement
postsecondaire.
Sexual violence policy Politique en matiere de violence sexuelle
(3) Every college or university described in subsection (3) Tous les colleges ou universites vises au para-
(2)shall have a sexual violence policy that, graphe (2) doivent disposer d'une politique en matiere de
violence sexuelle qui :
(a) addresses sexual violence involving students. en- • a) traite de la violence sexuelle mettant en cause les
rolled at the college or university; etudiants qui y sont inscrits;
(b) sets out the process for how the college or universi- b) enonce la marche a suivre etablie par le college ou
ty will respond to and address incidents and corn- l'universite pour repondre et remedier aux inci-
plaints of sexual violence involving students en- dents et aux plaintes de violence sexuelle mettant
rolled at the college or university, and includes the en cause des etudiants qui y sont inscrits et corn-
elements specified in the regulations relating to the ' prend les elements precises dans les reglements re-
process; lativement a la marche a suivre;
(c) addresses any other topics and includes any other c) traite de tout autre sujet et comprend tout autre
elements required by the regulations;and element qu'exigent les reglements;
(d) otherwise complies with the requirements set out in d) est conforme aux exigences enoncees dans les re-
.
the regulations. glements.
Student input Observations des etudiants
(4) A college or university described in subsection (2) (4) Les colleges ou universites vises au paragraphe (2)
shall ensure that student input is considered, in accor- veillent a ce que les observations des etudiants soient
dance with any regulations, in the development of its sex- prises en compte, conformement aux reglements, au mo-
ual violence policy and every time the policy is reviewed ment de l'elaboration de leur politique en matiere de vio-
or amended. lence sexuelle et a chaque fois que celle-ci est examinee
ou modifiee.
Review Examen
(5) Every college or university described in subsection (5) Tous les colleges ou universites vises au para-
(2) shall review its sexual violence policy at least once graphe (2) examinent leur politique en matiere de vio-
every three years and amend it as appropriate. lence sexuelle au moins une fois tous les trois ans et la
modifient selon ce qui est approprie.
annexe 3 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 7
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Ministry of Training,Colleges and Universities Act Loi sur le ministere de la Formation et des Colleges et Universites
Implementation of policy and other measures Mise en oeuvre de la politique et autres mesures
(6) Every college or university described in subsection (6) Tous les colleges ou universites vises au para-
(2)shall, graphe(2) :
(a) implement its sexual violence policy in accordance a) mettent en oeuvre leur politique en matiere de vio-
with the regulations;and lence sexuelle conformement aux reglements;
(b) implement any other measure or do any other thing b) prennent toute autre mesure ou font toute autre
it is required to do under the regulations relating to chose que leur imposent les reglements relative-
sexual violence involving students enrolled at the ment a la violence sexuelle mettant en cause des
college or university. etudiants qui y sont inscrits.
Information for Minister Renseignements destines au ministre
(7) Every college or university described in subsection (7) Tous les colleges ou universites vises au para-
(2) shall collect from its students and other persons, and graphe(2)recueillent aupres de leurs etudiants et d'autres
provide to the Minister, such data and other information personnes,et fournissent au ministre, les donnees et autres
relating to the following as may be requested by the Min- renseignements relatifs a ce qui suit, a la demande du mi-
ister, in the manner and form directed by the Minister: nistre,de la maniere et sous la forme qu'il ordonne :
1. The number of times supports, services and ac- 1. Le nombre de fois que des etudiants inscrits au
commodation relating to sexual violence are re- college ou a l'universite demandent et obtiennent
quested and obtained by students enrolled at the des services et des mesures de soutien et .
college or university, and information about the d'accommodement relativement a la violence
supports,services and accommodation. sexuelle, et des renseignements sur ces services et
ces mesures de soutien et d'accommodement.
2. Any initiatives and programs established by the 2. Les initiatives et les programmes etablis par le col-
college or university to promote awareness of the lege ou l'universite pour sensibiliser les etudiants
supports and services available to students. aux services et aux mesures de soutien et
d'accommodement qui leur sont offerts.
3. The number of incidents and complaints of sexual 3. Le nombre d'incidents et de plaintes de violence
violence reported by students, and information sexuelle signales par des etudiants et des rensei-
about such incidents and complaints. gnements sur ces incidents et ces plaintes.
4. The implementation and effectiveness of the poli- 4. La mise en oeuvre de la politique et son efficacite.
cy.
Personal information Re nseigne me nts pe rsonnels
(8) A college or university shall take reasonable steps (8) Les colleges et universites prennent des disposi-
to ensure that information provided to the Minister pursu- tions raisonnables pour veiller a ce que les renseigne-
ant to subsection(7) does not disclose personal infor- ments fournis au ministre en application du paragraphe
mation within the meaning of section 38 of the Freedom (7) ne divulguent pas de renseignements personnels au
of Information and Protection of Privacy Act. sens de l'article 38 de la Loi sur l'acces a l'information et
la protection de la vie privee.
Survey Sondage
(9) The Minister may conduct, or may direct a college (9) Le ministre peut mener, aupres des etudiants et des
or university described in subsection (2) to conduct or autres personnes qu'il precise, un sondage relativement a
participate in, a survey of students and other persons as l'efficacite de la politique en matiere de violence sexuelle
identified by the Minister, relating to the effectiveness of du college ou de l'universite,a la frequence de la violence
the college's or university's sexual violence policy, to the sexuelle au college ou a l'universite, ainsi qu'aux autres
incidence of sexual violence at the college or university questions visees aux dispositions 1 a 4 du paragraphe(7),
and to any other matter mentioned in paragraphs 1 to 4 of ou ordonner aux colleges ou universites vises au para-
subsection(7). graphe(2)de mener un tel sondage ou d'y participer.
Same Idem
(10) A college or university that is directed by the (10) Les colleges ou universites auxquels le ministre
Minister to conduct a survey described in subsection (9) ordonne de mener le sondage vise au paragraphe (9) lui
shall disclose the results of the survey to the Minister. divulguent les resultats du sondage.
Regulations Regle me nts
(11) The Lieutenant Governor in Council may make (11) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut prendre
regulations relating to sexual violence involving students des reglements relatifs a la violence sexuelle mettant en
enrolled at colleges and universities described in subset- cause des etudiants inscrits aux colleges et universites
tion (2), and governing sexual violence policies required vises au paragraphe (2) et regissant les politiques en ma-
8 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.3
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Ministry of Training,Colleges and Universities Act Loi stir le ministere de la Formation et des Colleges et Universites
under this section, and without limiting the generality of tiere de violence sexuelle exigees en application du pre-
this power, may make regulations, sent article et notamment :
(a) governing processes that shall be followed and a) regir les marches a suivre et les personnes a consul-
persons who shall be consulted in the development ter pour l'elaboration et l'approbation des poli-
and approval of sexual violence policies, and in tiques en matiere de violence sexuelle, ainsi que
their review and amendment, and governing how leur examen et leur modification et regir la facon
student input shall be provided and considered in dont les observations des etudiants sont fournies et
such development,review and amendment; prises en compte lors de l'elaboration, de l'examen
et de la modification en question;
(b) governing topics that shall be addressed or ele- b) regir les sujets qui doivent etre traites ou les ele-
ments that shall be included in sexual violence pol- ments qui doivent figurer dans les politiques en
icies; matiere de violence sexuelle;
(c) governing the provision of training to faculty,staff; c) regir la prestation d'une formation au corps profes-
students and other persons about sexual violence soral,aux membres du personnel,aux etudiants et a
policies; d'autres personnes au sujet des politiques en ma-
tiere de violence sexuelle;
(d) respecting the publication of sexual violence poli- d) traiter de la publication de politiques en matiere de
cies and the promotion of awareness of the poli- violence sexuelle et de la promotion de la sensibili-
cies; sation aux politiques;
(e) requiring that appropriate supports, services and e) exiger que des services et des mesures de soutien et
accommodation relating to sexual violence be pro- d'accommodement appropries relativement a la
vided to students affected by sexual violence, and violence sexuelle soient offerts aux etudiants con-
governing such supports,services and accommoda- cernes et regir ces services et mesures ainsi que
tion and their provision; leur prestation;
(f) governing any other matter that the Lieutenant f) regir toute autre question que le lieutenant-
Governor in Council determines is necessary or gouverneur en conseil estime necessaire ou souhai-
advisable relating to sexual violence involving stu- table relativement a la violence sexuelle mettant en
dents, including, cause des etudiants,notamment:
(i) governing all matters relating to sexual vio- (i) regir toutes les questions relatives aux poli-
lence policies and their implementation,and tiques en matiere de violence sexuelle et leur
mise en oeuvre,
(ii) governing other measures that colleges and (ii) regir les autres mesures que doivent mettre en
universities shall implement, or other things oeuvre les colleges et universites, ou les
that colleges and universities shall do, to ad- autres choses qu'ils doivent faire pour reme-
dress sexual violence involving students. dier a la violence sexuelle mettant en cause
des etudiants.
2. (1) Section 17 of the Act,as enacted by section 1, 2. (1) L'article 17 de la Loi, tel qu'il est edicte par
is amended by adding the following subsection: l'article 1, est modifie par adjonction du paragraphe
suivant:
Annual report to board of governors Rapport annuel adresse au conseil d'administration
(7.1) Every college or university described in subsec- (7.1) Tous les colleges ou universites vises au para-
.
tion(2)shall provide its board of governors with an annu- graphe (2) fournissent a leur conseil d'administration un
al report setting out, in respect of the preceding year, the rapport annuel comprenant les renseignements vises aux
information described in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of sub- dispositions 1, 2, 3 et 4 du paragraphe (7) a l'egard de
section(7). l'annee precedente.
(2) Subsection 17 (8) of the Act, as enacted by sec- (2) Le paragraphe 17(8) de la Loi,tel qu'il est&dic-
tion 1,is amended by adding"or to its board of gover- . to par ('article 1, est modifie par insertion de «ou a
nors pursuant to subsection (7.1)" after "provided to leur conseil d'administration en application du para-
the Minister pursuant to subsection(7). graphe (7.1)» apres «fournis au ministre en applica-
tion du paragraphe(7)».
Commencement Entrée en vigueur
3. (1) Subject to subsection(2),this Schedule comes 3. (1) Sous reserve du paragraphe (2), la presente
into force on January 1,2017. annexe entre en vigueur le ter janvier 2017.
Same Idem
(2) Section 2 comes into force on a day to be named (2) L'article 2 entre en vigueur le jour que le lieute-
by proclamation of the Lieutenant Governor. nant-gouverneur fixe par proclamation.
annexe 4 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 9
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Occupational Health and Safety Act Loi sur la sante et la securite au travail
SCHEDULE 4 ANNEXE 4
OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY ACT LOI SUR LA SANTE ET LA SECURITE
AU TRAVAIL
1. (1) The definition of"workplace harassment" in 1. (1) La definition de «harcelement au travaib> au
subsection 1 (1) of the Occupational Health and Safety paragraphe 1 (1) de la Loi sur la sante et la securite au
Act is repealed and the following substituted: travail est abrogee et remplace par ce qui suit:
"workplace harassment"means, «harcelement au travail»S'entend :
(a) engaging in a course of vexatious comment or con- a) du fait pour une personne d'adopter une ligne de
duct against a worker in a workplace that is known conduite caracterisee par des remarques ou des
or ought reasonably to be known to be unwelcome, gestes vexatoires contre un travailleur dans un lieu
or de travail lorsqu'elle sait ou devrait raisonnable-
(b) workplace sexual harassment; ("harcelement au ment savoir que ces remarques ou ces gestes sont
importuns;
travail")
b) du harcelement sexuel au travail. («workplace ha-
rassment»)
(2) Subsection 1 (1)of the Act is amended by adding (2) Le paragraphe 1 (1) de la Loi est modifie par
the following definition: adjonction de In definition suivante :
"workplace sexual harassment"means, «harcelement sexuel au travail»S'entend :
(a) engaging in a course of vexatious comment or con- • a) du fait pour une personne d'adopter, pour des rai-
duct against a worker in a workplace because of sons fondees sur le sexe, l'orientation sexuelle,
sex, sexual orientation, gender identity or gender l'identite sexuelle ou l'expression de l'identite
expression, where the course of comment or con- sexuelle, une ligne de conduite caracterisee par des
duct is known or ought reasonably to be known to remarques ou des gestes vexatoires contre un tra-
be unwelcome,or vailleur dans un lieu de travail lorsqu'elle sait ou
(b) making a sexual solicitation or advance where the devrait raisonnablement savoir que ces remarques
person making the solicitation or advance is in a ou ces gestes sont importuns;
position to confer, grant or deny a benefit or ad- b) du fait pour une personne de faire des sollicitations
vancement to the worker and the person knows or ou des avances sexuelles alors qu'elle est en me-
ought reasonably to know that the solicitation or sure d'accorder au travailleur ou de lui refuser un
advance is unwelcome; ("harcelement sexuel au avantage ou une promotion et qu'elle sait ou de-
travail") wait raisonnablement savoir que ces sollicitations
ou ces avances sont importunes. («workplace
sexual harassment»)
(3) Section 1 of the Act is amended by adding the (3) L'article 1 de la Loi est modifie par adjonction
following subsection: du paragraphe suivant:
Workplace harassment Harcelement au travail
(4) A reasonable action taken by an employer or su- (4) Les mesures raisonnables prises par l'employeur ou
pervisor relating to the management and direction of le superviseur dans le cadre de la gestion et de la direction
workers'or the workplace is not workplace harassment. des travailleurs ou du lieu de travail ne constituent pas du
harcelement au travail.
2. (1) Subsection 32.0.6 (1) of the Act is repealed 2. (1) Le paragraphe 32.0.6 (1) de la Loi est abroge
and the following substituted: et remplace par ce qui suit:
Program,harassment Programme:harcelement
(1) An employer shall, in consultation with the corm (1) L'employeur, en consultation avec le comite ou le
mittee or a health and safety representative, if any, devel- delegue a la sante et a la securite, le cas echeant, elabore
op and maintain a written program to implement the poli- et maintient un programme ecrit de mice en oeuvre de la
cy with respect to workplace harassment required under politique concernant le harcelement au travail exigee a
clause 32.0.1 (1)(b). l'alinea 32.0.1 (1)b).
(2) Clauses 32.0.6 (2) (b) and (c) of the Act are re- (2) Les alineas 32.0.6 (2) b) et c) de la Loi sont
pealed and the following substituted: abroges et remplaces par ce qui suit:
(b) include measures and procedures for workers to b) inclut les mesures que les travailleurs doivent
report incidents of workplace harassment to a per- prendre et les methodes qu'ils doivent suivre pour
son other than the employer or supervisor, if the signaler les incidents de harcelement au travail a
employer or supervisor is the alleged harasser; une autre personne que l'employeur ou le supervi-
seur s'il est le pretendu harceleur;
10 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.4
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Occupational Health and Safety Act Loi stir la sante et la securite au travail
(c) set out how incidents or complaints of workplace c) enonce la maniere dont l'enquete sur les incidents
harassment will be investigated and dealt with; ou les plaintes de harcelement au travail se derou-
lera et les mesures qui seront prises pour y faire
face;
(d) set out how information obtained about an incident d) enonce la maniere dont les renseignements obtenus
or complaint of workplace harassment, including au sujet d'un incident ou une plainte de harcele-
identifying information about any individuals in- ment au travail,y compris les renseignements iden-
volved, will not be disclosed unless the disclosure tificatoires au sujet des particuliers impliques, de-
is necessary for the purposes of investigating or meureront confidentiels, sauf si leur divulgation est
taking corrective action with respect to the incident necessaire pour enqueter ou prendre des mesures
or complaint,or is otherwise required by law; correctives a l'egard de l'incident ou de la plainte,
ou encore si elle est exigee par la loi;
(e) set out how a worker who has allegedly experi- e) enonce la maniere dont le travailleur qui aurait fait
enced workplace harassment and the alleged ha- l'objet de harcelement au travail et le pretendu har-
rasser, if he or she is a worker of the employer,will celeur, s'il s'agit d'un travailleur de l'employeur,
be informed of the results of the investigation and seront informes des resultats de l'enquete et des
of any corrective action that has been taken or that mesures correctives qui ont ete ou seront prises a
will be taken as a result of the investigation;and 1'issue de I'enquete;
(f) include any prescribed elements. f) inclut les elements prescrits.
3. Section 32.0.7 of the Act is repealed and the fol- 3. L'article 32.0.7 de la Loi est abroge et remplace
lowing substituted: par ce qui suit:
Duties re harassment Devoirs concernant Ic harcelement
32.0.7 (1) To protect a worker from workplace ha- 32.0.7 (1) Pour proteger les travailleurs de tout harce-
rassment,an employer shall ensure that, lement au travail, l'employeur doit veiller a ce qui suit:
(a) an investigation is conducted into incidents and a) l'enquete appropriee dans les circonstances est
complaints of workplace harassment that is appro- menee sur les incidents et les plaintes de harcele-
priate in the circumstances; ment au travail;
(b) the worker who has allegedly experienced work- b) le travailleur qui aurait fait l'objet de harcelement
place harassment and the alleged harasser, if he or au travail et le pretendu harceleur, s'il s'agit d'un
she is a worker of the employer, are informed in travailleur de l'employeur, sont informes par ecrit
writing of the results of the investigation and of des resultats de l'enquete et des mesures correc-
any corrective action that has been taken or that tives qui ont ete ou seront prises a l'issue de
will be taken as a result of the investigation; l'enquete;
(c) the program developed under section 32.0.6 is re- c) le programme ¢labor¢ en application de l'article
viewed as often as necessary, but at least annually, 32.0.6 est examine aussi souvent que necessaire,
to ensure that it adequately implements the policy mais au moms une fois par annee,pour qu'il mette
with respect to workplace harassment required un- adequatement en oeuvre la politique concernant le
der clause 32.0.1 (1)(b);and harcelement au travail exigee a I'alinea 32.0.1 (1)
b);
(d) such other duties as may be prescribed are carried d) les autres devoirs prescrits sont accomplis.
out.
Results of investigation not a report Resultats d'enquete ne constituant pas des rapports
(2) The results of an investigation under clause(1) (a), (2) Les resultats de 1'enquete prevue a 1'alinea(1)a)et
and any report created in the course of or for the purposes les rapports trees au tours ou pour les besoins de celle-ci
of the investigation, are not a report respecting occupa- ne constituent pas des rapports concernant la sante et la
tional health and safety for the purposes of subsection 25 securite au travail pour l'application du paragraphe 25(2).
(2).
Information and instruction,harassment Renseignements et directives:harcelement
32.0.8 An employer shall provide a worker with, 32.0.8 L'employeur fournit ce qui suit au travailleur :
(a) information and instruction that is appropriate for a) des renseignements et des directives adaptes au
the worker on the contents of the policy and pro- travailleur sur le contenu de la politique et du pro-
gram with respect to workplace harassment;and gramme concernant le harcelement au travail;
(b) any other prescribed information. b) les autres renseignements prescrits.
annexe 4 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 11
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Occupational Health and Safety Act Loi sur la sante et la securite au travail
4. The Act is amended by adding the following sec- 4. La Loi est modifiee par adjonction de l'article
tion: suivant:
Order for workplace harassment investigation Ordre:enquete portant sur le harcelement au travail
55.3 (1) An inspector may in writing order an employ- 55.3 (1) Un inspecteur peut ordonner par ecrit que
er to cause an investigation described in clause 32.0.7 (1) l'employeur fasse faire, a ses frais, par une personne im-
(a)to be conducted,at the expense of the employer,by an particle possedant les connaissances, l'experience ou les
impartial person possessing such knowledge, experience qualites requires que precise 1'inspecteur, l'enquete pre-
or qualifications as are specified by the inspector and to vue a l'alinea 32.0.7 (1)a)et que 1'employeur obtienne, a
obtain,at the expense of the employer, a written report by ses frais, le rapport ecrit de cette personne.
that person.
Report Rapport
(2) A report described in subsection(1) is not a report (2) Le rapport prevu au paragraphe(1)ne constitue pas
respecting occupational health and safety for the purposes un rapport concernant la sante et la securite au travail
of subsection 25(2). pour l'application du paragraphe 25(2).
Commencement Entrée en vigueur
5. This Schedule comes into force on the later of, 5. La presente annexe entre en vigueur le dernier en
date des jours suivants :
(a) six months after the day the Sexual Violence and a) le jour qui tombe six moil apres le jour ou la Loi
Harassment Action Plan Act (Supporting Survi- de 2016 sur le Plan d'action contre la violence et
vors and Challenging Sexual Violence and Ha- le harcelement sexuels (en soutien aux survivants
rassment),2016 receives Royal Assent;and et en opposition a la violence et au harcelement
sexuels) recoit la sanction royale;
(b) July 1,2016. • b) le ler juillet 2016.
•
•
12 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT PLAN ACT Sched.5
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Private Career Colleges Act,2005 Loi de 2005 sur les colleges prives
d'enseignement professionnel
SCHEDULE 5 ANNEXE5
PRIVATE CAREER COLLEGES ACT,2005 LOI DE 2005 SUR LES COLLEGES PRIVES
D'ENSEIGNEMENT PROFESSIONNEL
1. The Private Career Colleges Act, 2005 is amended 1. La Loi de 2005 sur les colleges prives d'enseigne-
by adding the following section: ment professionnel est modiliee par adjonction de
l'article suivant :
Sexual violence Violence sexuelle
Definitions Definition
32.1 (1) In this section, 32.1 (1) La definition qui suit s'applique au present
• article.
"sexual violence"means any sexual act or act targeting a «violence sexuelle» S'entend de tout acte sexuel ou de
person's sexuality, gender identity or gender expres- tout acte visant la sexualite, l'identite sexuelle ou
sion,whether the act is physical or psychological in na- I'expression de l'identite sexuelle d'une personne,qu'il
ture,that is committed,threatened or attempted against soit de nature physique ou psychologique, qui est
a person without the person's consent, and includes commis,que l'on menace de commettre ou qui est tente
sexual assault, sexual harassment, stalking, indecent a l'endroit d'une personne sans son consentement.
exposure,voyeurism and sexual exploitation. S'entend notamment de l'agression sexuelle, du harce-
lement sexuel, de la traque,de l'outrage a la pudeur,du
voyeurisme et de l'exploitation sexuelle.
Sexual violence policy Politique en matiere de violence sexuelle
(2) It is a condition of every registration that a private (2) L'inscription est assujettie a la condition que le
career college have a sexual violence policy that, college prive d'enseignement professionnel dispose d'une
politique en matiere de violence sexuelle qui:
(a) specifically and solely addresses sexual violence a) traite specifiquement et uniquement de la violence
involving students enrolled at the private career sexuelle mettant en cause les etudiants qui y sont
college; inscrits;
(b) sets out the process for how the private career col- - b) enonce la marche a suivre etablie par le college
lege will respond to and address incidents and prive d'enseignement professionnel pour repondre
complaints of sexual violence involving students et remedier aux incidents et aux plaintes de vio-
enrolled at the private career college, and includes lence sexuelle mettant en cause des etudiants qui y
the elements specified in the regulations relating to sont inscrits et comprend les elements precises
the process; dans les reglements relativement a la marche a
suivre;
(c) addresses any other topics and includes any other c) traite de tout autre sujet et.comprend tout autre
elements required by the regulations;and element qu'exigent les reglements;
(d) otherwise complies with the requirements set out in d) est conforme aux exigences enoncees dans les re-
the regulations. glements.
Complaint procedure Procedure de reglement des plaintes
(3) A private career college shall respond to and ad- -(3) Le college prive d'enseignement professionnel re-
dress incidents and complaints of sexual violence under pond et remedie aux incidents et aux plaintes de violence
the process set out in its sexual violence policy, and not sexuelle en appliquant la marche a suivre enoncee dans sa
under the student complaint procedure established under politique en matiere de violence sexuelle plutot que la
section 31. procedure de reglement des plaintes des etudiants etablie
en application de l'article 31.
Inclusion in contracts Inclusion dans le contrat
(4) Every private career college shall include its sexual (4) Chaque college prive d'enseignement professionnel
violence policy in every contract made between the pri- inclut sa politique en matiere de violence sexuelle dans le
vate career college and a student. contrat qu'il conclut avec 1'etudiant.
Student input Observations des etudiants
(5) Every private career college shall ensure that stu- (5) Chaque college prive d'enseignement professionnel
dent input is considered, in accordance with any regula- veille a ce que les observations des etudiants soient prises
tions, in the development of its sexual violence policy and en compte, conformement aux reglements, au moment de
every time the policy is reviewed or amended. l'elaboration de sa politique en matiere de violence
sexuelle et a chaque fois que celle-ci est examinee ou
modifiee.
annexe 5 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 13
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
• Private Career Colleges Act,2005 Loi de 2005 sur les colleges paves
d'enseignement professionnel
Review Examen
(6) Every private career college shall review its sexual (6) Chaque college prive d'enseignement professionnel
violence policy at least once every three years and amend examine sa politique en matiere de violence sexuelle au
it as appropriate. moins une fois tour les trois ans et la modifie selon ce qui
est approprie.
Implementation of policy and other measures Misc en oeuvre de la politique et autres mesures
(7) Every private career college shall, (7) Chaque college prive d'enseignement profession-
nel :
(a) implement its sexual violence policy in accordance a) met en oeuvre sa politique en matiere de violence
with the regulations;and sexuelle conformement aux reglements;
(b) implement any other measure or do any other thing b) prend toute autre mesure ou fait toute autre chose
it is required to do under the regulations relating to que lui imposent les reglements relativement a la
sexual violence involving students enrolled at the violence sexuelle mettant en cause des etudiants
private career college. qui y sont inscrits.
Information for Superintendent Renseignements destines au surintendant
(8) Every private career college shall collect from its (8) Chaque college prive d'enseignement professionnel
students and other persons, and provide to the Superin- recueille aupres de ses etudiants et d'autres personnes, et
tendent, such data and other information relating to the fournit au surintendant, les donnees et autres renseigne-
following as may be requested by the Superintendent, in ments relatifs a ce qui suit, a la demande du surintendant,
the manner and form directed by the Superintendent: de la maniere et sous la forme qu'it ordonne :
1. The number of times supports, services and ac- 1. Le nombre de fois que des etudiants inscrits au
commodation relating to sexual violence are re- college prive d'enseignement professionnel de-
quested and obtained by students enrolled at the mandent et obtiennent des services et des mesures
private career college, and information about the de soutien et d'accommodement relativement a la
supports,services and accommodation. violence sexuelle, et des renseignements sur ces
services et ces mesures de soutien et d'accommo-
dement.
2. Any initiatives and programs established by the 2. Les initiatives et les programmes etablis par le col-
private career college to promote awareness of the lege prive d'enseignement professionnel pour sen-
supports and services available to students. sibiliser les etudiants aux services et aux mesures
de soutien et d'accommodement qui leur sont of-
ferts.
3. The number of incidents and complaints of sexual 3. Le nombre d'incidents et de plaintes de violence
violence reported by students, and information sexuelle signales par des etudiants et des rensei-
about such incidents and complaints. gnements sur ces incidents et ces plaintes.
4. The implementation and effectiveness of the poli- 4. La mise en oeuvre de la politique et son efficacite.
cy.
Personal information Renseignements personnels
(9) A private career college shall take reasonable steps (9) Le college prive d'enseignement professionnel
to ensure that information provided to the Superintendent prend des dispositions raisonnables pour veiller a ce que
pursuant to subsection (8) does not disclose personal in- les renseignements fournis au surintendant en application
formation within the meaning of section 38 of the Free- du paragraphe (8) ne divulguent pas de renseignements
dom of Information and Protection of Privacy Act. personnels au sens de Particle 38 de la Loi sur l'acces a
I'information et la protection de la vie privae.
Survey Sondage
(10) The Superintendent may conduct, or may direct a (10) Le surintendant peut mener, aupres des etudiants
private career college to conduct or participate in, a sur- et des autres personnes qu'il precise, un sondage.relati-
vey of students and other persons as identified by the Su- vement a 1'efficacite de la politique en matiere de vio-
perintendent, relating to the effectiveness of the private lence sexuelle du college prive d'enseignement profes-
career college's sexual violence policy, to the incidence sionnel, a la frequence de la violence sexuelle au college
of sexual violence at the private career college and to any prive d'enseignement professionnel, ainsi qu'aux autres
other matter mentioned in paragraphs 1 to 4 of subsection questions visees aux dispositions 1 a 4 du paragraphe(8),
(8). ou ordonner a un college prive d'enseignement profes-
sionnel de mener un tel sondage ou d'y participer.
•
14 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT PLAN ACT Sched.5
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Private Career Colleges Act,2005 Lot de 2005 stir les colleges prives
d'enseignement professionnel
Same Idem
(11) A private career college that is directed by the (11) Le college prive d'enseignement professionnel
Superintendent to conduct a survey described in subsec- auquel le surintendant ordonne de mener le sondage vise
tion (10) shall disclose the results of the survey to the au paragraphe(10)lui divulgue les resultats du sondage.
Superintendent.
2. Section 49 of the Act is amended by adding the 2. L'article 49 de la Loi est modifie par adjonction
following subsection: du paragraphe suivant:
Sexual violence Violence sexuelle
(5.1) The Superintendent may publish data and other (5.1) Le surintendant peut publier les donnees et autres
information provided under subsection 32.1 (8)or data or renseignements fournis en application du paragraphe 32.1
information derived from such data or information. (8) ou les donnees ou renseignements provenant de tels
donnees ou renseignements.
3. Subsection 55 (1) of the Act is amended by add- 3. Le paragraphe 55 (1) de la Loi est modifie par
ing the following paragraphs: adjonction des dispositions suivantes :
14.1 relating to sexual violence involving students en- 14.1 traiter les questions relatives a la violence sexuelle
rolled at private career colleges,and governing pri- mettant en cause des etudiants inscrits au college
vate career colleges' sexual violence policies, and prive d'enseignement professionnel et regir ses po-
without limiting the generality of this power, litiques en matiere de violence sexuelle, et notam-
ment :
i. governing processes that shall be followed i. regir les marches a suivre et les personnes a
and persons who shall be consulted in the de- consulter pour l'elaboration et l'approbation
velopment and approval of sexual violence des politiques en matiere de violence sexuelle,
policies, and in their review and amendment, ainsi que leur examen et leur modification et
and governing how student input shall be pro- regir la fagon dont les observations des etu-
vided and considered in such development, diants sont fournies et prises en compte lors
review and amendment, de l'elaboration, de l'examen et de la modifi-
cation en question,
ii. governing topics that shall be addressed or ii. regir les sujets qui doivent etre traites ou les
elements that shall be included in sexual vio- elements qui doivent figurer dans les poli-
lence policies, tiques en matiere de violence sexuelle,
iii. governing the provision of training to faculty, iii. regir la prestation d'une formation au corps
staff, students and other persons about sexual professoral, aux membres du personnel, aux
violence policies, etudiants et a d'autres personnes au sujet des
politiques en matiere de violence sexuelle,
iv. respecting the publication of sexual violence iv. traiter de la publication de politiques en ma-
policies and the promotion of awareness of tiere de violence sexuelle et de la promotion
the policies, de la sensibilisation aux politiques,
v. requiring that appropriate supports, services v. exiger que des services et des mesures de sou-
and accommodation relating to sexual vio- tien et d'accommodement appropries relati-
lence be provided to students affected by sex- vement a la violence sexuelle soient offerts
ual violence, and governing such supports, aux etudiants concerns et regir ces services
services and accommodation and their provi- et mesures ainsi que leur prestation,
sion,
vi. governing any other matter that the Lieutenant vi. regir toute autre question que le lieutenant-
Governor in Council determines is necessary gouverneur en conseil estime necessaire ou
or advisable relating to sexual violence in- souhaitable relativement a la violence
volving students, including, sexuelle mettant en cause des etudiants, no-
tamment :
A. governing all matters relating to sexual A. regir toutes les questions relatives aux
violence policies and their implementa- politiques en matiere de violence
tion,and sexuelle et leur mise en oeuvre,
B. governing other measures that private B. regir les autres mesures que doit mettre
career colleges shall implement, or oth- en oeuvre le college prive d'enseigne-
• er things that private career colleges ment professionnel, ou les autres choses
shall do, to address sexual violence in- qu'il doit faire pour remedier a la vio-
volving students; lence sexuelle mettant en cause des etu-
diants;
•
annexe 5 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 15
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION ALA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Private Career Colleges Act,2005 Loi de 2005 sur les colleges prives
d'enseignement professionnel
14.2 governing private career colleges' student expul- 14.2 regir les politiques des colleges prives d'enseigne-
sion policies; - ment professionnel en matiere de renvoi des etu-
diants;
Commencement Entrée en vigueur
4. This Schedule comes into force on January 1,, 4. La presente annexe entre en vigueur le ter janvier
2017. 2017.
•
•
•
•
•
•
16 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.6
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
SCHEDULE 6 ANNEXE6
RESIDENTIAL TENANCIES ACT,2006 LOI DE 2006 SUR LA LOCATION
A USAGE D'HABITATION
1. The Residential Tenancies Act, 2006 is amended 1. La Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
by adding the following sections: est modifiee par adjonction des articles suivants :
NOTICE BY TENANT BEFORE END OF PERIOD OR TERM AVIS DONNE PAR LE LOCATAIRE AVANT L'EXPIRATION
DE LA PERIODE OU AVANT LE TERME
Notice to terminate tenancy,before end of period or term Avis de resiliation de la location donne avant]'expiration de la
periode ou avant le terme
47.1 (1) Despite subsections 44 (2) to (4) and section 47.1 (1) Malgre les paragraphes44(2)a(4)et]'article
47,a tenant may terminate a monthly or yearly tenancy or 47, le locataire peut resilier une location au mois, a
a tenancy for a fixed term by giving notice of termination l'annee ou a terme fixe en donnant un avis de resiliation
to the landlord in accordance with this section if, au locateur conformement au present article si, selon le
cas :
(a) the tenant is deemed under subsection 47.3 (1) to a) le locataire est repute en application du paragraphe
have experienced violence or another form of 47.3 (1) avoir fait l'objet de violence ou d'une
abuse;or autre forme de mauvais traitement;
(b) a child residing with the tenant is deemed under b) un enfant qui reside avec le locataire est repute en
subsection 47.3 (1)to have experienced violence or application du paragraphe 47.3 (1)avoir fait l'objet
another form of abuse. de violence ou d'une autre forme de mauvais trai-
tement.
Same,joint tenants Idem:locataires conjoints
(2) A joint tenant who meets the requirement in clause (2) Le locataire conjoint qui satisfait a l'exigence
(1)(a)or(b)may, enoncee a l'alinea(1)a)ou b)peut,selon le cas :
(a) give a notice of termination of the tenancy under a) dormer un avis de resiliation de la location en vertu
subsection(1), provided the notice is given jointly du paragraphe(1),a condition que l'avis soit donne
with all the other joint tenants;or conjointement avec tous les autres locataires con-
joints;
(b) give a notice of termination of his or her interest in b) donner, en vertu du paragraphe 47.2 (1), un avis
the tenancy under subsection 47.2(1). visant a mettre fin a son interet dans la location.
Period of notice Preavis
(3) A notice under subsection(1)shall be given at least (3) L'avis prevu au paragraphe (1) est donne au moins
28 days before the date the termination is specified to be 28 jours avant la date de resiliation qui y est precisee.
effective.
Form and contents of notice Forme et conte nu de]'avis
(4) A notice under subsection(1)shall, (4) L'avis prevu au paragraphe(1) :
(a) comply with subsection 43 (1);and a) est conforme au paragraphe 43 (1);
(b) be accompanied by, b) est accompagne :
(i) a copy of an order described in clause 47.3 (1) (i) soit d'une copie d'une ordonnance visee a
(a), (b) or (c) and issued not more than 90 1'alinea 47.3 (1)a),b)ou c)et rendue pas plus
days before the date the notice is given,or de 90 jours avant la date de remise de l'avis,
(ii) a statement referred to in clause 47.3 (1) (d), (ii) soit d'une declaration visee a I'alinea 47.3 (1)
(e)or(f). d),e)ou f).
Entry to show unit to prospective tenants under s.26(3) Entrée pour faire visiter le logement a des locataires eventuels en
vertu du par.26(3)
(5) The landlord to whom a notice is given with re- (5) Le locateur a qui un avis est donne a l'egard d'un
spect to a rental unit under subsection (1) may enter the logement locatif en vertu du paragraphe (1) peut entrer
unit in accordance with subsection 26 (3) only after the dans le logement conformement au paragraphe 26 (3)
tenant or all the joint tenants, as applicable, have vacated uniquement apres que le locataire ou tous les locataires
the unit in accordance with the notice and, for that pur- conjoints, selon ce qui s'applique, ont quitte le logement
pose,clause 26 (3)(c)does not apply. conformement a l'avis. A cette fm, l'alinea 26 (3) c) ne
s'applique pas.
•
annexe 6 WIDE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 17
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
Notice to terminate interest in joint tenancy Avis visant a mettre fin un interet dans la location conjointe
47.2 (1) A joint tenant may terminate his or her inter- 47.2 (1) Un locataire conjoint peut mettre fin a son
est in a monthly or yearly tenancy or in a tenancy for a interet dans une location au mois, a l'annee ou a terme
fixed term by giving notice of termination to the landlord fixe en en donnant avis au locateur conformement au pre-
in accordance with this section if, sent article si,selon le cas :
(a) the tenant is deemed under subsection 47.3 (1) to a) le locataire est repute en application du paragraphe
have experienced violence or another form of 47.3 (1) avoir fait l'objet de violence ou d'une
abuse;or autre forme de mauvais traitement;
(b) a child residing with the tenant is deemed under b) un enfant qui reside avec le locataire est repute en
subsection 47.3 (1)to have experienced violence or application du paragraphe 47.3 (1)avoir fait l'objet
another form of abuse. de violence ou d'une autre forme de mauvais trai-
tement.
Notice given by some of the joint tenants Avis donne par certains des locataires conjoints
(2) A joint tenant who meets the requirement in clause (2) Le locataire conjoint qui satisfait a l'exigence
(1)(a)or(b)may give a notice under subsection(1), enoncee a l'alinea(1)a)ou b)peut dormer un avis en ver-
tu du paragraphe(1) :
(a) either solely;or a) soit a titre individuel;
(b) jointly with some but not all of the other joint ten- b) soit conjointement avec certains des autres loca-
ants. taires conjoints, mais pas tous.
Period of notice Preavis
(3) A notice under subsection(1)shall be given at least (3) L'avis prevu au paragraphe(1) est donne au moms '
28 days before the date the termination is specified to be 28 jours avant la date qui y est precisee comme date a
effective. • laquelle]'interet dans la"location prend fin.
•
Form and contents of notice Forme et contenu de]'avis
(4) A notice under subsection(1)shall, (4) L'avis prevu au paragraphe(1) : •
(a) be in a form approved by the Board; a) est redige selon la formule qu'approuve la Com-
mission;
(b) identify the rental unit for which the notice is giv- b) indique le logement locatifqu'il vise;
en;
(c) state the date on which the interest in the tenancy is c) precise la date a laquelle ]'interet dans la location
to terminate; prend fm;
•
•
(d) be signed by the tenant or tenants giving the notice, d) -est sign par le ou les locataires qui donnent ]'avis
or their agent;and ou par leur representant;
(e) be accompanied by, e) est accompagne :
(i) a copy of an order described in clause 47.3 (1) (i) soit d'une copie d'une ordonnance visee a
(a), (b) or (c) and issued not more than 90 l'alinea 47.3 (1)a),b)ou c)et rendue pas plus
days before the date the notice is given,or de 90 jours avant la date de remise de l'avis,
(ii) a statement referred to in clause 47.3 (1) (d), (ii) soit d'une declaration visee a l'alinea 47.3 (1)
(e)or(f). d),e)ou f).
Where notice void Nullite de]'avis
(5) A notice given under subsection (1) becomes void (5) L'avis donne en vertu du paragraphe (1) devient
with respect to a tenant who gave the notice, if the tenant nul a l'egard du locataire qui l'a donne, si celui-ci ne
does not vacate the rental unit on or before the termina- quitte pas le logement locatif au plus tard a.la date preci-
tion date set out in the notice. see dans l'avis comme date a laquelle son interet dans la
location prend fin.
Tenant vacating unit in accordance with notice Locataire qui quitte le logement conformement a]'avis
(6) A tenant who gave notice under subsection(1) and (6) Le locataire qui a donne un avis en vertu du para-
vacates the rental unit on or before the termination date graphe (1) et qui quitte le logement locatif au plus tard a
set out in the notice ceases to be a tenant and a party to la date precisee dans l'avis comme date a laquelle son
the tenancy agreement on the termination date, but this interet dans la location prend fin cesse a cette date d'être
subsection does not affect any right or liability of the ten- locataire et partie a la convention de location. Le present
18 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.6
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 stir la location a usage d'habitation
ant arising from any breach of obligations that relates to paragraphe n'a toutefois pas pour effet de porter atteinte
the period before the termination. aux droits.ou a la responsabilite du locataire decoulant
d'un manquement a des obligations qui s'est produit avant
que son interet dans la location prenne fm.
Not a notice of termination of tenancy L'avis ne constitue pas un avis de resiliation de la location
(7) For greater certainty, a notice under subsection(1) (7) Il est entendu que l'avis prevu au paragraphe (1)
is not a notice of termination of the tenancy for the pur- n'est pas un avis de resiliation de la location pour
poses of this Act, including without limiting the generali- l'application de la presente loi, notamment les para-
ty of the foregoing, for the purposes of subsections 37(2) graphes 37 (2) et (3), le paragraphe 46 (1) et l'alinea 77
and(3),subsection 46(1)and clause 77(1)(b). (1)b).
Rent deposit Avance de loyer
(8) Any rent deposit paid to the landlord or a former (8) Toute avance de loyer versee au locateur ou a un
landlord in respect of the tenancy shall enure to the bene- ancien locateur a l'egard de la location beneficie au loca- •
fit of the tenant or tenants who did not give the notice taire ou aux locataires qui n'ont pas donne ('avis prevu au
under subsection (1) and any tenant in respect of whom paragraphe (1) et a tout locataire a regard de qui l'avis
the notice becomes void under subsection(5). devient nul en application du paragraphe(5).
Notice of termination of yearly tenancy or tenancy for fixed term Avis de resiliation d'une location a l'annee ou a terme fixe
(9) Despite subsections 44 (3) and (4) and section 47, (9) Malgre les paragraphes 44 (3) et(4) et Particle 47,
after a joint tenant has ceased to be a tenant and a party to apres qu'un locataire conjoint a cesse d'etre locataire et
the tenancy agreement in accordance with subsection(6), partie a la convention de location conformement au para-
any tenant referred to in subsection (8) may terminate a graphe(6),tout locataire vise au paragraphe(8)peut resi-
yearly tenancy or a tenancy for a fixed term by giving her une location a I'annee ou a terme fixe en donnant un
notice of termination to the landlord in accordance with avis de resiliation au locateur conformement aux exi-
the following: genes suivantes :
1. The notice shall be given at least 60 days before 1. L'avis est donne au moins 60 jours avant la date de
the date the termination is specified to be effective. resiliation qui y est precisee.
2. If there is more than one tenant, notice shall be 2. S'il y a plus d'un locataire, l'avis est donne con-
given jointly by all of them. jointement par tous les locataires.
3. The notice shall comply with subsection 43 (1). 3. L'avis est conforme au paragraphe 43 (1).
Application of s.44(5) Application du par.44(5)
(10) Subsection 44 (5) applies with necessary modifi- (10) Le paragraphe 44 (5) s'applique, avec les adapta-
cations with respect to a notice given under subsection tions necessaires, a 1'egard de l'avis donne en vertu du
(9), paragraphe(9).
Tenant or child deemed to have experienced violence or another Locataire ou enfant repute avoir fait I'objet de violence ou d'une
form of abuse autre forme de mauvais traitement
47.3 (1) For the purposes of sections 47.1 and 47.2, a 47.3 (1) Pour l'application des articles 47.1 et 47.2, le
tenant of a rental unit or a child residing with the tenant is locataire d'un logement locatif ou un enfant qui reside
deemed to have experienced violence or another form of avec lui est repute avoir fait I'objet de violence ou d'une
abuse if, autre forme de mauvais traitement si,selon le cas :
(a) an order has been made under subsection 810(3)of a) une ordonnance a ete rendue en vertu du para-
the Criminal Code(Canada) against a person men- graphe 810 (3) du Code criminel (Canada) contre
tioned in subsection(4) and the order includes one une personne mentionnee au paragraphe (4) et elle
or more conditions described in subsection 810 contient une ou plusieurs conditions prevues au pa-
(3.2)of that Act relating to the tenant, the child or ragraphe 810(3.2)de ce code et ayant trait au loca-
the rental unit; taire,a l'enfant ou au logement locatif;
(b) an order has been made under section 46 of the b) une ordonnance a ete rendue en vertu de l'article
Family Law Act against a person mentioned in sub- 46 de la Loi sur le droit de la famine contre une
section 46 (2) of that Act and the order includes personne mentionnee au paragraphe 46 (2)de cette
one or more provisions described in subsection 46 loi et elle contient une ou plusieurs dispositions
(3) of that Act relating to the tenant, the child or prevues au paragraphe 46 (3) de cette loi et ayant
the rental unit; trait au locataire,a l'enfant ou au logement locatif;
(c) an order has been made under section 35 of the c) une ordonnance a ete rendue en vertu de l'article
Children's Law Reform Act against a person men- 35 de la Loi portant reforme du droit de l'enfance
tioned in subsection(4) and the order includes one contre une personne mentionnee au paragraphe (4)
or more provisions described in subsection 35 (2) et elle contient une ou plusieurs dispositions pre-
annexe 6 WIDE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 19
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
of that Act relating to the tenant, the child or the vues au paragraphe 35 (2)de cette loi et ayant trait
rental unit; au locataire,a l'enfant ou au logement locatif;
(d) the tenant alleges that any of the following acts or d) le locataire allegue qu'un ou plusieurs des actes ou
omissions has been committed by a person men- omissions suivants ont ete commis par une per-
tioned in subsection (4) against the tenant or the sonne mentionnee au paragraphe (4) a son endroit
child and the allegation is made in a statement that ou a l'endroit de l'enfant et ]'allegation est faite
complies with the requirements in subsection(5): dans une declaration conforme aux exigences
enoncees au paragraphe(5) :
(i) an intentional or reckless act or omission that (i) un acte ou une omission commis intentionnel-
caused bodily harm to the tenant or the child lement ou par insouciance qui a cause des pre-
or damage to property, judices corporels au locataire ou a l'enfant, ou
des dommages materiels,
(ii) an act or omission or threatened act or omis- (ii) un acte ou une omission, ou une menace de
sion that caused the tenant or the child to fear commettre un acte ou une omission, qui a
for his or her own safety or the child's safety, amene le locataire ou l'enfant a craindre pour
sa propre securite ou celle de l'enfant,
(iii) forced confinement of the tenant or the child, (iii) l'isolement force du locataire ou de l'enfant,
without lawful authority,or sans autorisation legitime,
(iv) a series of acts which collectively caused the (iv) une serie d'actes qui, ensemble, ont amene le
tenant or the child to fear for his or her own locataire ou l'enfant a craindre pour sa propre
safety or the child's safety, including follow- securite ou celle de l'enfant, notamment
ing, contacting, communicating with, observ- suivre le locataire ou l'enfant,prendre contact
ing or recording the tenant or the child; ou corpmuniquer avec lui, ]'observer ou
l'enregistrer;
(e) the tenant alleges that sexual violence has been e) le locataire allegue que lui ou ]'enfant a fait ]'objet
committed against the tenant or the child and the de violence sexuelle et ]'allegation est faite dans
allegation is made in a statement that complies une declaration conforme aux exigences enoncees
with the requirements in subsection(5);or au paragraphe(5);
(f) the tenant alleges that an act or omission prescribed f) le locataire allegue qu'un acte ou une omission
for the purposes of this clause has been committed prescrit pour ]'application du present alinea a ete
against the tenant or the child and the allegation is commis a son endroit ou a l'endroit de l'enfant et
made in a statement that complies with the re- ]'allegation est faite dans une declaration conforme
quirements in subsection(5). aux exigences enoncees au paragraphe(5).
Definition Definition
(2) In this section, (2) La definition qui suit s'applique au present article.
"sexual violence"means any sexual act or act targeting a «violence sexuelle» S'entend de tout acte sexuel ou de
person's sexuality, gender identity or gender expres- tout acte visant la sexualite, l'identite sexuelle ou
sion, whether the act is physical or psychological in na- ]'expression de l'identite sexuelle d'une personne, qu'il
ture,that is committed,threatened or attempted against soit de nature physique ou psychologique, qui est
a person without the person's consent, and includes commis,que l'on menace de commettre ou qui est tente
sexual assault, sexual harassment, stalking, indecent a l'endroit d'une personne sans son consentement.
exposure,voyeurism and sexual exploitation. S'entend notamment de l'agression sexuelle, du harce-
lement sexuel,de la traque,de ]'outrage a la pudeur,du
voyeurisme et de l'exploitation sexuelle.
Non-application of subs.(1) Non-application du par.(1)
(3) Subsection(]).does not apply with respect to, (3) Le paragraphe(1)ne s'applique pas a regard de ce
qui suit:
(a) an order described in clause (1) (b) that was made a) une ordonnance visee a l'alinea (1) b) qui a ete
against the tenant;or rendue contre le locataire;
(b) sexual violence or an act or omission referred to in b) la violence sexuelle qui aurait ete exercee par le
clause (1) (f) that is alleged to have been commit- locataire ou un acte ou une omission vise a l'alinea
ted by the tenant. (1)f)qui aurait ete commis par le locataire.
Persons against whom order or allegation made Personnes contre qui('ordonnance est rendue ou]'allegation faite
(4) The person against whom an order described in (4) La personne contre qui une ordonnance visee a
clause (1) (a) or (c) was made and the person who is al- l'alinea(1)a)ou c)a ete rendue et celle qui aurait commis
leged to have committed an act or omission described in un acte ou une omission vise a 1'alinea(1)d)doivent etre,
clause(1)(d)must be, selon le cas :
20 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.6
(SUPPORTING.SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
(a) a spouse or former spouse of the tenant; a) un conjoint ou ancien conjoint du locataire;
(b) a person other than a spouse or former spouse of b) une personne autre qu'un conjoint ou ancien con-
the tenant, who is living with the tenant in a con- joint du locataire, qui vit avec le locataire dans une
jugal relationship outside marriage, or who has •union conjugale hors du manage, ou qui a vecu
lived with the tenant in a conjugal relationship out- avec lui dans une telle union pendant quelque pe-
side marriage for any period of time, whether or node que ce soit, peu importe s'ils vivent ou non
not they are living in a conjugal relationship at the dans une telle union au moment of le locataire
time the tenant gives a notice under subsection 47.1 donne l'avis prevu au paragraphe 47.1 (1) ou 47.2
(1)or 47.2(1); (1);
(c) a person who is or was in a dating relationship with c) une personne qui frequente ou frequentait le loca-
the tenant;or take;
(d) a person who resides in the rental unit and who is d) une personne qui reside dans le logement locatif et
related by blood, marriage or adoption to the tenant qui est lice par le sang, le marine ou l'adoption au
or to a child who resides with the tenant. locataire ou a un enfant qui reside avec lui.
Statement by tenant Declaration du locataire
(5) A statement referred to in clause (1) (d), (e) or (f) (5) La declaration visee a l'alinea (1) d), e) ou f) est
shall comply with the following requirements: conforme aux exigences suivantes :
1. The statement shall be in a form approved by the 1. La declaration est redigee selon la formule
Board. qu'approuve la Commission.
2. The statement shall identify the rental unit to which 2. La declaration indique le logement locatif auquel
it relates. elle se rapporte.
3. The statement shall include an allegation that one 3. La declaration comprend une allegation selon la-
or more of the following has occurred: quelle une ou plusieurs des situations suivantes se
sont produites :
i. an act or omission described in clause (1) (d) i. un acte ou une omission vise a l'alinea(1) d)
has been committed against the tenant or a a etc commis a l'endroit du locataire ou d'un
child residing with the tenant by a person enfant qui reside avec lui par une personne
mentioned in subsection(4), mentionnee au paragraphe(4),
ii. sexual violence, as defined in subsection (2), ii. le locataire ou un enfant qui reside avec lui a
has been committed against the tenant or a fait l'objet de violence sexuelle, au sens du
child residing with the tenant,or paragraphe(2),
iii. an act or omission prescribed for the purposes iii. un acte ou une omission prescrit pour
of clause (1) (f) has been committed against l'application de l'alinea(1) f) a etc commis a
the tenant or a child residing with the tenant. l'endroit du locataire ou d'un enfant qui re-
side avec lui.
4. The statement need not, 4. Il n'est pas necessaire que la declaration:
i. describe the circumstances of the sexual vio- i. decrive les circonstances entourant I'acte,
lence or of the act or omission, l'omission ou la violence sexuelle,
ii. specify whether the occurrence is an occur- ii. precise s'il s'agit d'un acte ou d'une omission
rence of an act or omission referred to in sub- vise a la sous-disposition 3 i ou iii ou de vio-
paragraph 3 i or iii or an occurrence of sexual lence sexuelle visee a la sous-disposition 3 ii,
violence referred to in subparagraph 3 ii,
iii. identify the person who is alleged to have iii. identifie la personne qui aurait exerce la vio-
committed the sexual violence or the act or lence sexuelle ou aurait commis l'acte ou
omission, either by name or by the person's l'omission,soit par son nom ou par la relation
relationship to the tenant or the child residing entre celle-ci et le locataire ou l'enfant qui re-
with the tenant,or side avec lui,
iv. specify whether the sexual violence or the act iv. precise si la personne qui aurait fait l'objet de
or omission is alleged to have been committed la violence sexuelle ou a l'endroit de qui
against the tenant or a child residing with the I'acte ou l'omission aurait etc commis est le
tenant. locataire ou un enfant qui reside avec lui.
5. The statement shall include an assertion that, as a 5. La declaration comprend une affirmation selon
result of the sexual violence or the act or omission laquelle, par suite de la violence sexuelle dont le
committed against the tenant or the child, the ten- locataire ou l'enfant a fait l'objet ou de l'acte ou de
annexe 6 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 21
(EN SOU I IEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AU HARCELEMENT SEXUELS)
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
ant believes that he or she or the child may be at l'omission commis a l'endroit du locataire ou de
risk of harm or injury, if he or she or the child con- l'enfant, le locataire croit que lui ou l'enfant pour-
tinues to reside in the rental unit. rait etre exposé a un prejudice ou a des blessures si
lui ou l'enfant continue de resider dans le logement
locatif.
6. The statement shall be signed by the tenant. 6. La declaration est signee par le locataire.
Board proceedings Instances devant la Commission
(6) In any proceeding under this Act where one of the (6) Dans toute instance introduite en vertu de la pre-
issues to be determined by the Board is whether a person sente loi dans laquelle une des questions dont elle est sai-
is deemed under subsection (1) to have experienced vio- sie consiste a determiner si une personne est reputee en
lence or another form of abuse, the Board may inquire application du paragraphe(1)avoir fait l'objet de violence
into and make a determination as to whether the docu- ou d'une autre forme de mauvais traitement, la Commis-
mentation accompanying the notice is genuine and is a sion peut examiner la question de savoir si la documenta-
copy of an order described in clause(1)(a),(b)or(c)or is tion qui accompagne l'avis est authentique et s'il s'agit
a statement referred to in clause(1) (d), (e) or(f),but the d'une copie d'une ordonnance visee a l'alinea (1) a), b)
Board may not inquire into or make any determination as ou c)ou d'une declaration visee a l'alinea(1)d), e)ou fl,
to the truth of or the belief in the truth of any allegation or et peut rendre une decision a ce sujet. Toutefois, la Corn-
.
assertion referred to in paragraph 3 or 5 of subsection(5). mission ne peut pas examiner la veracite ou la croyance
en la veracite de toute allegation ou affirmation visee a la
disposition 3 ou 5 du paragraphe(5) ni rendre de decision
ace sujet.
Confidentiality Confide ntialite
47.4 (1) A landlord to whom a notice is given under 47.4 (1,) Le locateur a qui un avis est donne en vertu
subsection 47.1 (1)or 47.2 (1)shall keep confidential and du paragraphe 47.1 (1) ou 47.2 (1) garde confidentiels le
shall not, except as provided in subsections (2) to (5), fait que l'avis a ete donne, l'avis lui-meme et la documen-
disclose to any person or entity the fact that the notice has tation qui l'accompagne ainsi que tout renseignement
been given,the notice or accompanying documentation or compris dans ceux-ci, et, sous reserve des paragraphes(2)
any information included in the notice or accompanying a (5), ne doit rien en divulguer a quelque personne ou
documentation. entite que ce soit.
Disclosure by landlord Divulgation par le locateur
(2) Subsection (1) does not prevent the landlord to (2) Le paragraphe (1) n'a pas pour effet d'empecher le
whom a notice is given under subsection 47.1 (1)or 47.2 locateur a qui un avis est donne en vertu du paragraphe
(1) from disclosing the fact that the notice has been given, 47.1 (1) ou 47.2 (1) de divulguer le fait que l'avis a ete
the notice or accompanying documentation or any infor- donne, l'avis lui-meme ou la documentation qui
mation included in the notice or accompanying documen- l'accompagne ou tout renseignement compris dans ceux-
tation, ci:
(a) to an employee in the Ministry, an investigator a) a une personne employee dans le ministere, un
appointed under section 229 or any other repre- enqueteur nomme en vertu de l'article 229 ou tout
sentative of the Ministry, in connection with the autre representant du ministere, relativement a
investigation or prosecution of an alleged offence l'enquete sur une presumee infraction a la presente
under this Act; loi ou a la poursuite d'une telle infraction;
(b) to a law enforcement agency,but only upon request b) a un organisme chargé de l'execution de la loi,
made by the law enforcement agency in connection mais uniquement en reponse a une demande faite
with an investigation; par I'organisme relativement a une enquete;
(c) to a person who is authorized under the Law Socie- c) a une personne autorisee sous le regime de la Loi
ty Act to practise law or provide legal services in sur le Barreau a pratiquer le droit ou a fournir des
Ontario and who provides services to the landlord; services juridiques en Ontario et qui fournit des
services au locateur;
(d) to the Board, an employee in the Board or an offi- d) a la Commission, a une personne employee a la
cial of the Board, for the purposes of any proceed- Commission ou a un dirigeant de la Commission,
ing under this Act where one of the issues to be de- aux fins de toute instance introduite en vertu de la
termined by the Board is whether notice was presente loi. dans laquelle une des questions dont
properly given under subsection 47.1 (1) or 47.2 elle est saisie consiste a determiner si l'avis a ete
(1); donne conforrriement au paragraphe 47.1 (1) ou
47.2(1);
(e) with the consent of the tenant who gave the notice e) avec le consentement du locataire qui a donne
and who meets the requirement in clause 47.1 (1) l'avis et qui satisfait a l'exigence enoncee a 1'alinea
(a)or(b)or 47.2(1)(a)or(b); 47.1 (1)a)ou b)ou 47.2(1)a)ou b);
22 SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT ACTION PLAN ACT Sched.6
(SUPPORTING SURVIVORS AND CHALLENGING SEXUAL VIOLENCE AND HARASSMENT),2016
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
(f) to the extent that the information is available to the f) dans la mesure oit les renseignements sont déjà
public;or accessibles au public;
(g) as otherwise required by law. g) si la loi l'exige par ailleurs.
Disclosure to remaining joint tenants Divulgation aux locataires conjoints restants
(3) Subsection (1) does not prevent the landlord to (3) Le paragraphe(1) n'a pas pour effet d'empecher le
whom a notice is given with respect to a rental unit under locateur a qui un avis est donne a regard d'un logement
subsection 47.2 (1) from disclosing the following infor- locatif en vertu du paragraphe 47.2 (1) de divulguer les
mation to any tenant referred to subsection 47.2 (8) after renseignements suivants a tout locataire vise au para-
the termination date specified in the notice and after the graphe 47.2 (8) apres la date precisee dans l'avis comme
joint tenant or tenants have vacated the rental unit in ac- date a laquelle l'interet dans la location prend fin et apres
cordance with the notice: que le ou les locataires conjoints ont quitte le logement
locatif conformement a l'avis :
(a) the fact that a notice was given under subsection a) le fait qu'un avis a ete donne en vertu du para-
47.2(1);and graphe 47.2(1);
(b) the termination date specified in the notice. b) la date precisee dans l'avis comme date a laquelle
1'interet dans la location prend fin.
Advertising unit for rent Annonce du logement a loner
(4) Subsection (1) does not prevent the landlord to (4) Le paragraphe(1) n'a pas pour effet d'empecher le
whom a notice is given with respect to a rental unit under locateur a qui un avis est donne a regard d'un logement
subsection 47.1 (1) from advertising the rental unit for locatif en vertu du paragraphe 47.1 (1) d'annoncer le lo-
rent, gement locatif a louer :
(a) during the notice period, but only if the rental unit a) pendant le alai d'avis, mais uniquement si le lo-
is not mentioned in the advertisement and cannot gement locatif n'est pas mentionne dans l'annonce
otherwise be identified from the advertisement; et qu'il n'est pas par ailleurs identifiable a partir de
l'annonce;
(b) after the tenant or all the joint tenants, as applica-. b) apres que le locataire ou tous les locataires con-
ble, have vacated the rental unit in accordance with joints, selon ce qui s'applique, ont quitte le loge-
the notice;or ment locatifconformement a l'avis;
(c) if the tenant or joint tenants, as applicable, do not c) apres que la location a par ailleurs ete resiliee,dans
vacate the rental unit in accordance with the notice, le cas oit le locataire ou les locataires conjoints, se-
after the tenancy has otherwise been terminated. Ion ce qui s'applique, ne quittent pas le logement
locatif conformement a l'avis.
Disclosure to superintendent,property manager,etc. Divulgation au concierge,an gerant ou a une autre personne
(5) Subsection (1) does not prevent the landlord to (5) Le paragraphe(1) n'a pas pour effet d'empecher le
whom a notice is given with respect to a rental unit under locateur a qui un avis est donne a regard d'un logement
subsection 47.1 (1) or 47.2 (1) from disclosing the fact locatif en vertu du paragraphe 47.1 (1) ou 47.2 (1)de di-
that the notice has been given, the notice or accompany- vulguer le fait que l'avis a ete donne, l'avis lui-meme ou
ing documentation or any information included in the la documentation qui l'accompagne ou tout renseigne-
notice or accompanying documentation to a superinten- ment compris dans ceux-ci au concierge, au grant ou a
dent, property manager or any other person who acts on , toute autre personne qui agit pour le compte du locateur
behalf of the landlord with respect to the rental unit, if the en ce qui concerne le logement locatif,si cette personne a
person needs to know that fact or requires the notice or besoin de connaitre ce fait ou a besoin de l'avis ou de la
accompanying documentation or the information for the documentation qui l'accompagne ou du renseignement
purposes of performing the person's duties on behalf of aux fins d'exercer ses functions pour le compte du loca-
the landlord with respect to the rental unit. teur en ce qui concerne le logement locatif.
Confidentiality,superintendent,property manager,etc. Confide ntialite:concierge,gerant et autre personne
(6) Subsections(1)to(4)apply with necessary modifi- (6) Les paragraphes (1) a (4) s'appliquent, avec les
cations to a person to whom a landlord discloses, as pro- adaptations necessaires, a une personne a qui le locateur
vided in subsection(5),the fact that notice has been given divulgue, comme le prevoit le paragraphe (5), le fait
with respect to a rental unit under subsection 47.1 (1) or qu'un avis a ete donne a regard d'un logement locatif en
47.2 (1), the notice or accompanying documentation or vertu du paragraphe 47.1 (1)ou 47.2 (1), l'avis lui-meme
any information included in the notice or accompanying ou la documentation qui l'accompagne ou tout rensei-
documentation. gnement compris dans ceux-ci.
2. Section 233 of the Act is amended by adding the 2. L'article 233 de la Loi est modifie par adjonction
following clause: de 1'alinea suivant:
annexe 6 LOI DE 2016 SUR LE PLAN D'ACTION CONTRE LA VIOLENCE ET LE HARCELEMENT SEXUELS 23
(EN SOUTIEN AUX SURVIVANTS ET EN OPPOSITION A LA VIOLENCE ET AUHARCELEMENT SEXUELS)
Residential Tenancies Act,2006 Loi de 2006 sur la location a usage d'habitation
(d.1) provides false or misleading information in con- d.l) fournit des renseignements faux ou trompeurs rela-
nection with the giving of a notice under subsec- tivement a la remise d'un avis en vertu du para-
tion 47.1 (1)or 47.2(1); graphe 47.1 (1)ou 47.2(1);
3. Section 234 of the Act is amended by adding the 3. L'article 234 de la Loi est modifie par adjonction
following clause: de I'alinea suivant:
(b.1) contravenes subsection 47.4(1); b.1) contrevient au paragraphe 47.4(1);
4. Subsection 241 (1) of the Act.is amended by add- 4. Le paragraphe 241 (1) de la Loi est modifie par
ing the following paragraph: adjonction de la disposition suivante :
13.0.1 prescribing acts or omissions for the purposes of 13.0.1 prescrire des actes ou des omissions pour
clause 47.3 (1)(f),and for greater certainty, ]'application de l'alinea 47.3 (1)1),et it est entendu
que
• i. an act or omission that causes emotional or i. un acte ou une omission qui cause des preju-
financial harm or the fear of such harm to a dices affectifs ou financiers a une personne ou
person or another person may be prescribed qui amene une personne a craindre que de tels
even if it does not cause bodily harm to a per- prejudices lui soient causes ou soient causes a
son or does not cause a person to fear for his une autre personne peut etre prescrit meme
or her own safety or someone else's safety, s'il ne cause pas de prejudices corporels a une
personne ou n'amene pas une personne a
craindre pour sa propre securite ou celle d'une
autre personne,
ii. an act or omission may be prescribed with or ii. un acte ou une omission peut etre prescrit
without a reference to the person who corn- avec ou sans mention de la personne qui
mits the act or omission,and commet l'acte ou l'omission,
iii. a prescribed act or omission may include a iii. un acte ou une omission prescrit peut corn-
threat or an attempt to commit the act or prendre une menace ou une tentative de
omission; commettre l'acte ou l'omission.
Commencement Entree en vigueur
5. This Schedule comes into force on the later of, 5. La presente annexe entre en vigueur le dernier en
date des jours suivants :
(a) six months after the day the Sexual Violence and a) le jour qui tombe six mois apres le jour on la Loi
Harassment Action Plan Act (Supporting Survi- de 2016 sur le Plan d'action contre la violence et
vors and Challenging Sexual Violence and Ha- le harcelement sexuels (en soutien aux survivants
rassment),2016 receives Royal Assent;and et en opposition a la violence et au harcelement
sexuels) recoit la sanction royale;
(b) July 1,2016. b) le 1e"juillet 2016.
•
•